![]() ![]() ![]() |
|
|
|
2025/02/22 01:06:33瀏覽337|回應0|推薦26 | |
大約是在唐朝時,江南有一個姓吳的書生,曾經在會稽郡遊歷期間,納娶了一位姓劉的女子為妾。數年後,吳生被派往鴈門郡的某縣擔任縣令,就帶著劉氏一起前往赴任。
剛到雁門郡時,大家都知道吳縣令的如夫人劉氏是一個溫柔婉約的女子。可是數年後,劉氏的性格不知為何突然變得粗獷激烈(註)又過份自信而驕傲,沒有人能管得了她。每每有不如她意的情況出現,她就會非常生氣,毆打婢女僕人,甚至動口咬得他們血流不止,卻還仍是不解氣。吳生這才知道劉氏生性是如此兇悍暴戾,心中就漸漸的開始厭惡劉氏了。
有一天,吳生與駐守在鴈門郡的幾位軍官一同到野外打獵,獵獲許多野狐與野兔帶回家,就放在了廚房中(註)。第二天,吳生出門後,劉氏隨即偷偷的進入廚房,拿起這些野狐野兔就生吃了起來,沒多久便將些獵物都吃了個乾淨。吳生回家後發現獵物都不見了,就問劉氏那些狐兔在哪兒?而劉氏始終低著頭不說話。吳生大怒,找來婢女訊問,婢女哆哆嗦嗦的說:
「被劉氏吃光了。」
吳生因此開始懷疑劉氏可能是個妖怪。
過了十多天後,有個縣吏送來了一頭鹿,吳生要他將鹿就放在庭院中。接著吳生對家人說自己有事要出一趟遠門,便出門去了。
吳生出門後並沒有去哪裡,而是馬上找了個地方躲了起來,觀察自家的動靜。沒過多久,就見到劉氏披頭散髮、袒露著整條手臂,瞪著眼睛將眼眶都撐裂了,形狀容貌頓時變得與平時完全不一樣。那劉氏站立在庭院中,左手抓著鹿身,右手一下子就將鹿的大腿拔了下來就開始啃食。親眼見到此景,吳生害怕極了,一時之間腿軟得倒在地上站不起來。
過了好一段時間後,吳生緩過氣來,這才趕緊召集了郡內交好的十幾名吏員與兵卒,拿著兵器棍棒衝進了庭院。劉氏見到吳生來了,居然將身上的衣服都脫了(註),直挺挺的站在庭院中。眾人定睛一看,眼前居然是一個眼中冒著電光、牙齒像戟的尖刃、身上的筋骨捲曲(註),全身膚色都是青色的夜叉。這些吏員、兵卒們都嚇得發抖不敢靠近,而夜叉看看四周也像是在害怕什麼的樣子。雙方僅僅僵持了一會兒,夜叉就突然朝東方而去,行走的十分迅速,眾人也不敢追,眼睜睜的看著它逃走,最後也不知那夜叉去了哪裡了。
----- 偶素分隔線 之 備註 -----
註:網路版原文此處的「曠烈」疑應是「獷烈」,待確認。
註:網路版原文此處的「庖捨」,因後文是「庖舍」,確定應又是簡繁中文轉換時發生的錯誤,應是「庖舍」無誤。
註:「襦袖」,襦襖(古代婦女日常所穿的短上衣)與袖子。
註:「盤蹙」,「蹙」因「促」,捲曲
改編自 《宣室志》
原文:
《宣室志》.卷三.江南吳生
有吳生者,江南人,嘗遊會稽,娶一劉氏女為妾。後數年,吳生宰縣於鴈門郡,與劉氏偕之官。劉氏初以柔婉聞,凡數年,其後忽曠烈(獷烈)自恃,不可禁。往往有逆意者,即發怒。毆其婢僕,或齧其肌,血且甚,而怒不可解。吳生始知劉氏悍戾,心稍外之。 嘗一日,吳與鴈門部將數輩獵於野,獲狐兔甚多,致庖捨(舍)下。明日,吳生出,劉氏即潛入庖舍,取狐兔,生啖之且盡。吳生歸,因詰狐兔所在,而劉氏俛然不語。吳生怒,訊其婢,婢曰: 「劉氏食之盡矣。」 生始疑劉氏為他怪。 旬餘,有縣吏以一鹿獻,吳生命致於庭。已而吳生始言將遠適。既出門,即匿身潛伺之。見劉氏散髮袒肱,眥皆盡裂,狀貌頓異。立庭中,左手執鹿,右手拔其髀而食之。吳生大懼,仆地不能起。久之,乃召吏卒十數輩,持兵仗而入。劉氏見吳生來,盡去襦袖,挺然立庭,乃一夜叉爾。目若電光,齒如戟刃,筋骨盤蹙,身盡青色。吏卒俱戰怵不敢近。而夜叉四顧,若有所懼。僅食頃,忽東向而走,其勢甚疾,竟不知所在。
|
|
( 休閒生活|雜記 ) |