網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
0.0 | 船長啊,我的船長
2017/11/30 19:25:52瀏覽681|回應2|推薦19

船長啊,我的船長

2006年,美國的總統節(President‘s Day,每年二月的第三個星期一),美國公共語音圖書舘(LibriVox)為了紀念林肯總統,特別請來一十三位有語音天份的播音員將美國詩人懷特曼(Walt Whitman)膾炙人口的那首《船長啊,我的船長》(O Captain! My Captain!)一詩,各別朗誦一遍。

一十三位,男聲女調,各自有各的讀法,各自有各的感情,聽來卻不覺煩膩,甚有其趣味性。

此詩記念林肯總統,詩中所說船長即是林肯,船暗喻為美國聯邦政府,船將泊港則指內戰結束,和平到來。

不揣謭陋,再次試譯該詩如下:

O Captain! my Captain! our fearful trip is done;
The ship has weatherd every rack, the prize we sought is won;
The port is near, the bells I hear, the people all exulting,

船長啊,我的船長,令人心懼的航程終於結束,
您的船受了無數的驚濤駭浪,但我們共尋的榮光已經獲得。
港泊就在前面,我耳聞鐘鳴,人群全在歡呼欣迎,

While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring:
But O heart! heart! heart!
O the bleeding drops of red,
Where on the deck my Captain lies,
Fallen cold and dead.

目視著我們沉穩前來,船顕著嚴武勇敢。
但是,哎喲我的心,心啊!
流著紅色的血滴。
船甲板上我的船長躺著
倒在那裡死了,冷去。

O Captain! my Captain! rise up and hear the bells;
Rise up—for you the flag is flung—for you the bugle trills;
For you bouquets and ribbond wreaths—for you the shores a-crowding;
For you they call, the swaying mass, their eager faces turning;

船長啊,我的船長,起來,聽聽這鐘鳴,
起來,一一旗子是為你招展一一號角是為你吹響
為了你,有無數的花束和彩帶装飾的花圈
為了你,岸邊擠満人群
為了你,騷動人們底面孔殷切地轉動

Here Captain! dear father!
This arm beneath your head;
It is some dream that on the deck,
Youve fallen cold and dead.

My Captain does not answer, his lips are pale and still;
My father does not feel my arm, he has no pulse nor will;

船長,這裡,我的父親,
你的頭顱下是我的手臂;
這是甲板上的一埸莫來由的夢,
你竟然倒下死了,冷去。

我的船長一點不回答,他的唇蒼白僵硬,
我的父親不覺出我的手臂,他沒有脈搏亦無感覺。

The ship is anchord safe and sound,
its voyage closed and done;
From fearful trip, the victor ship, comes in with object won;

這船安全妥當拋錨泊港,
她的航程已走完結束;
從令人心驚的旅途歸來,這勝利的船舶携回了成功果實;

Exult, O shores, and ring, O bells!
But I, with mournful tread,
Walk the deck my Captain lies,
Fallen cold and dead.

歡呼聲,哎呀,岸邊還雜了音樂和鐘鳴!
但是我哀傷的步子,
踱躞在我的船長趟著的甲板上,
他倒在那裡死了,氷涼。

2017.11.30











( 創作文學賞析 )
推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=phnix&aid=109248631

 回應文章

盹龜雞~ 二月七日與十日 陽明山 與 花鐘
等級:8
留言加入好友
2017/12/04 19:38

謝謝你送來錄音檔。

我試著貼上 朗讀這首 Whitman詩 的 前二篇朗讀,女聲 男聲各一 。

可就是貼不上來, 大概是受密碼保護的吧 可惜了。 

為今之計,  只有 老老自己下海 , 朗讀完錄音 貼上來 得意

這才是作足了這首 懷念林肯突然遭暗殺 ,感傷情懷詩 的介紹嘛 。


盹龜雞~ 二月七日與十日 陽明山 與 花鐘
等級:8
留言加入好友
2017/12/03 22:23
微 ~也想聽這十三位 任何誰的詩朗讀啦 , 不方便附上來嗎 ? 
鈴聲(老老)(phnix) 於 2017-12-04 13:38 回覆:
我下載了下來,不知怎麽放上來,上一個壓縮的13個MP3檔。
鈴聲(老老)(phnix) 於 2017-12-04 15:25 回覆:
檔案已經FB送出。