網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
鏡花水月-Shizuku-
2008/08/18 21:59:10瀏覽1485|回應0|推薦8




Kagrra, - Shizuku PV

台灣將Kagrra,這張專輯原本意思為水滴的名稱翻譯成「鏡花水月」
其實
也挺好的
感覺人生就像鏡花水月般不真實
有時候如曇花一現......

最喜歡的是第一首歌UTAKATA(台譯:泡沫)
可是最近越來越喜歡shizuku(台譯:鏡花水月)
有種很深入內心的感觸
歌詞也是
一志總是能寫出這樣多愁善感的詞來
他的內心也是如此吧?

我不喜歡刻意多愁善感的矯飾
如果能笑臉迎人
就不必把內心的黑暗展現
看似歡樂的背後有多少無法想像的感觸誰也不知道
或許
這也是另一種矯飾吧!


總是這麼矛盾
卻又避免不了

這樣掙扎的感觸
想逃避
有時候卻又樂在其中

沒有絕對的真實
是不是也沒有絕對的虛假?
鏡中花
水裡月


Kagrra, - shizuku
 ..................................................................................................................................................................................
 
shizuku歌詞翻譯:

鏡花水月

一如往常伸手遮住月光
像是散放出色彩的不幸箱子
一如往常緊擁著夢幻泡影
混雜著黑闇而嘆了氣

用不經矯飾的言語 試問
人為何呱呱墜地 為何步入死亡

川流不息的時間螺旋當中
我憔悴的身影 因你而抑鬱寡歡
但的確 溫暖的點點滴滴
是滲入心頭的夢

世界末曰之際還在追求什麼…
誰都這樣想著
卻事不關己般笑著
開心地談論

被絕望侵襲 而結凍的是
那曾被稱為『愛』的火燄

就算是悲傷織結而成的命運編繩
也無法將我們緊握的手分開
終於光彩璀璨的片片愛戀
是開啟未來的鑰匙

曰升月落
這樣的永遠讓我淚光閃閃

川流不息的時間螺旋當中
我憔悴的身影 因你而抑鬱寡歡
但的確 溫暖的點點滴滴
是滲入心頭的夢

現在我掌心裡有著你那值得守護的笑容
雖然累積著層層的不安
但終於光彩璀璨的片片愛戀
是開啟未來的鑰匙


很遺憾udn無法發日文.......

( 心情隨筆心情日記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=opheliahayes&aid=2141931