網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
有關“德克薩斯黃玫瑰”的故事 (舊文重貼)
2009/02/02 05:24:42瀏覽6202|回應5|推薦57

在休士頓被稱為富人巷中的玫瑰花園

有關“德克薩斯黃玫瑰的故事  (舊文重貼)

這首Yellow Rose in Texas是我年輕時相當膾炙人口的英文流行歌曲,久未再聽,現在德州又再提起重新回味,讓我興起探索歌曲背後的故事。

這首歌最早出現的歷史背景可回溯於1836德州還是殖民地德克薩斯獨立革命而戰的時期此時正好是山姆休士頓將軍(General Sam Houston)率領德克薩斯軍隊,跟當時德克薩斯統治者桑塔安納將軍(General Santa Anna)率領的墨西哥軍隊在聖傑辛多(San Jacinto)作殊死戰,桑塔安納將軍的墨西哥軍先前已在阿拉莫(Alamo)葛利亞德(Goliad)大勝德克薩斯軍,現在直逼到聖傑辛多

這首歌詞流傳最先是以抒情詩形式抄寫在一張白紙上,原作者姓名英文縮寫為H.B.C." ,真實姓名不可考,此張謄本現收藏於奧斯汀德州大學。相傳原詩是敘述一個黑人士兵因參加戰爭離開女友而日夜思戀,另外也有一說是跟傳說美麗的黑白混血女奴愛蜜莉摩根(Emily Morgan)為協助山姆休士頓將軍對抗桑塔安納將軍不惜以美人計成為桑塔安納將軍情人以獲取情報的故事相關,由於此戰德克薩斯軍以寡抵眾奇蹟式的勝利造就德克薩斯共和國的一段歷史。

辛多之役後很快在1853年出現一張手寫的歌曲草稿,上面寫著獻給E.A. Jones很巧合的在當時是有一個畢業美國Amherst 學院的非裔美國人叫愛德華鍾斯"Edward A. Jones" 他跟作曲者是否有關無法考證

這首歌正式版權是1858年在紐約出版,封面標明是由署名縮寫為J.K.的特別為查里士布朗(Charles H. Brown)作曲及編寫由於在十九世紀當時美國環境像此牽涉到黑奴的民歌作品多隱名不具全名是很平常的因此到現在作曲者仍不可考

這首歌正式出版之後美國內戰開始,這首歌以進行曲旋律廣在士兵中流傳,尤其是從德克薩斯來的士兵們,內戰結束之後這首歌也因為士兵返鄉及移民潮帶動大為流行。

這首歌詞也經過多次修改,較近的歌詞是1955年由邁奇米勒(Mitch Miller)為哥倫比亞唱片公司重新改編錄音上市,並又再次帶動成為流行熱門音樂。其實後來許多不同歌星演唱歌詞都會有些差異。

黃玫瑰到底是影射人還是花,有一番爭論。因為十九世紀是表示黑白混血,而當時美國女性取名”Rose”者較多,故以黃玫瑰影射黑白混血女性。另有一說,在1830年一個紐約律師喬治哈里遜(George Folliott Harison) ,也是玫瑰花業餘育種者,培育出黃色玫瑰品種,稱哈里遜黃(Harison's Yellow) 黃玫瑰品種被移民者帶到美國各地種植,但是在德克薩斯由於受天候環境影響,以當時的技術對此品種黃玫瑰在德州生長的並不好,因此一般推測黃玫瑰應該還是影射人。無論如何把人、花跟歌連在一起的還是在紐約,因此也不能排除部分以花擬人的詩句是以哈里遜黃玫瑰為藍本。

我將歌詞試譯如下

(本中譯本歌詞版權屬於okayman所有轉載請獲得同意並註明出處)

德克薩斯黃玫瑰(Yellow Rose in Texas)

There's a yellow rose in Texas, That I am going to see,
Nobody else could miss her, Not half as much as me.
She cried so when I left her It like to broke my heart,
And if I ever find her, We nevermore will part.

德克薩斯有一株黃玫瑰

我渴望去見上一面
沒有人能忘卻對她的思念,

但都不及我的一半,
當我離別時她淚流滿襟,
那真讓我心碎。
如我能將她找到,
我們再也不要分離。

She's the sweetest little rosebud That Texas ever knew,
Her eyes are bright as diamonds, They sparkle like the dew;
You may talk about your Clementine, And sing of Rosalee,
But the YELLOW ROSE OF TEXAS Is the only girl for me.
 

她是德克薩斯最甜美的玫瑰花蕾,
她的雙眸光采如鑽石,晶瑩如朝露。
你可以諂媚你的克萊嫚婷
也可以為你的羅莎莉高歌,
但那德克薩斯的黃玫瑰
卻是我惟一的最愛。

When the Rio Grande is flowing, The starry skies are bright,
She walks along the river In the quiet summer night:
I know that she remembers, When we parted long ago,
I promise to return again, And not to leave her so.

當那格藍德河水潺潺流過,皎潔星空明亮,
在這寂靜的夏天夜晚她留連於河畔,
我知道她依舊懷念著當年我們的離情,
我承諾將回到她身旁永不再分離。

Oh now I'm going to find her, For my heart is full of woe,
And we'll sing the songs together, That we sung so long ago
We'll play the banjo gaily, And we'll sing the songs of yore,
And the Yellow Rose of Texas Shall be mine forevermore.

噢!現在我的心中充滿了悲傷,我定要將她找到。
然後我們將一起歌唱,唱遍往日的情懷。
我們將歡悅的彈奏班卓琴,唱回舊日的時光。
德克薩斯的黃玫瑰,將伴隨著我直到永遠永遠。

: 格藍德(Rio Grande)為德州與墨西哥交界大河。

          班卓(Banjo)為五弦琴。

          因為歌曲遠較德克薩斯成為美國一州為早,故不譯為德州黃玫瑰。

原文在2004年貼於現已關閉的「我在休士頓的日子」城市,現重新收錄於我的部落格中,舊文重貼。

請點選Yellow Rose in Texas聽歌 

( 休閒生活其他 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=okayman&aid=2608963

 回應文章

tyy
翻的真好
2010/05/03 09:38
很美的翻譯,謝謝您,難怪當時我會選擇這個版本。您的文章,也讓我回想起旅居在德州的日子。
okayman(okayman) 於 2010-05-03 09:40 回覆:

謝謝也謝謝採用

請註明出處


七琴
等級:8
留言加入好友
聽不膩的老歌......
2009/02/16 22:31

緬懷舊日藉由英文歌曲習英文的日子

那時候啊....好勤勞查字典... 我很驚訝地發現很多其實悲情或傷懷感人的英文歌曲,其實旋律都十分輕快,像這種德克薩斯黃玫瑰,像 Tie a Yellow Ribbon on the Oak Tree....

後者我在英文單字不認得太多的小時後自己翻字典學,單字全查到了,歌詞意思了解了,人也哭得唏哩嘩啦了.................


okayman(okayman) 於 2009-02-17 09:10 回覆:

以前聽西洋流行歌曲

確實是學英文的原動力。


SHINRUU
翻譯得真好
2009/02/11 04:03

翻譯得好感人~

歌曲也很好聽.突然之間好像對德州也充滿感覺.

順便請問一下.2分:51秒出現的那個東西是做什麼的?

我在休士頓這附近經常見到.

okayman(okayman) 於 2009-02-11 10:26 回覆:

謝謝來捧場

你指的是如下圖嗎?見(德州石油美國夢系列) 德州與石油的故事()最後一圖

這是俗稱點頭的驢子(Nodding Donkey)的抽油機械(Pumpjack)


moodyblues
等級:8
留言加入好友
Emily Morgan
2009/02/02 15:43

還有一種傳說是, Emily Morgan 原名 Emily West, 是因為她的主人叫 James Morgan 而改姓Morgan 的.  好像那時有這種奴隸 / 僕人跟主人姓的習俗.

okayman(okayman) 於 2009-02-03 10:24 回覆:

Moody的歷史很棒,比我查的資料還詳細。

沒錯!以前黑奴是跟主人姓。


湖映~ 一盞忘塵茶
等級:7
留言加入好友
又學到不少知識...
2009/02/02 08:02
舊文重貼的確是個好主意,讓許多被湮沒的智慧得以重見天日....
也造福新加入的格友,可以慢慢品嘗瓶底的醬油....香哪!
okayman(okayman) 於 2009-02-03 10:18 回覆:

不好意思

已經偷懶一段時間,網誌快荒廢,

祇好先炒一下回鍋,再來整理積欠的。