網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
老外的中文是這樣寫滴
2008/02/17 10:27:01瀏覽724|回應3|推薦14

不學校三月二千八!!   這是我兒子的day care - after school program (小學放學後直到父母去接他這段時間) 春假(march break)招生的公告上寫的, 看完後先是霧煞煞, 然後接下來是一陣捧腹爆笑.  真是服了這些老外.   跟據他們的計劃, 今年是粉有東方味的一個星期的課程 ㄛ!  以下有圖為證, 答案在最後, 如果你能耐心看完的話.

1. 春假課程表(3/10-3/14)

2.學校安排一天到本地一家頗負盛名的大型中餐連鎖店午餐

3. 爆笑的來了: 不學校三月二千八?? 什麼東東? 一星期的課要收加幣二千八嗎?

今年春假從3/10到3/14, Anton的小學停課. 我們打算讓他去這家他從不到五個月大就去的day care"上班". 他大概是裡面最資深的學生了, 有不少的好朋友.

2008 年3月(正式)學校沒開(day care 有開)是他們想要表達的. 怎麼會出現那麼搞笑的中文呢?  我猜想應該是拜一些翻譯軟體之賜.

( 知識學習語言 )
回應 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=ocean9927&aid=1621770

 回應文章

沙奇
等級:7
留言加入好友
ㄏㄏ
2008/03/06 10:54

ㄏㄏㄏ!好有趣的寫法!

不過!沒人跟他們說

看不懂嗎

高雄人在多倫多(ocean9927) 於 2008-03-06 11:48 回覆:

好問題, 讓我來回答一下:

1 老中的學生不多, 我兒子參加的這班只有他一個人.

2. 老外看不懂中文.

3. 老中父母看不懂但看了下頭英文小字後, 就知道了也沒想到去說.

或許我們下回再碰見類似情形應該要跟辦公室講一下.


黃彥琳~~半夜訪客
等級:8
留言加入好友
不學校
2008/03/03 09:25

原來「不學校」是「不用來學校」,

比文言文還費解……哈哈哈……


Edna
interesting
2008/02/19 00:25

莫怪, 我還以為加拿大的day-care怎麼這麼貴族..2800 CND 勒..

原來是year 2008.

感謝樓下解惑.