網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
海市蜃樓ing
2014/02/04 11:39:27瀏覽152|回應0|推薦0

英文的文法有趣,動詞上的變化,可以橫跨現在、過去、未來,不若中文,深不可測。

 

我相信你。

現在,我相信你。I believe you. 陳述一種習慣或恆久不變的狀況。

過去,我相信你。I believed you.陳述過去的事實。

未來,我相信你。I will believe you.陳述未來將發生的事。

我始終相信你。I've believed you.用於完成、持續、經驗。

中文的"相信",要帶上時間副詞,才能明白是什麼時候的"相信",何時的動作。

英文的動詞,原形不就是現在或未來,現在分詞(-ing)就是現在,過去分詞(p.p.)不是被動就是完成,過去在英文文法規則上大多在動詞後面加上ed。

因此一眼可以辨明,你這動作的時間意義。

任何動作的發生,都在當下。海市蜃樓也是。蘇軾說:"心知所見皆幻影"。即便知道是幻影,也不免讚嘆它的神妙。

愛情是不是也是人生中海市蜃樓的一景?

我覺得是。

愛情總只一瞬,因此兩人若想一生相伴,便得想方設法,不斷地翻修感情,點燃那將滅的愛情火種。

所以五月天的"戀愛ing"特別讓人覺得有趣:你是空氣,但是好聞勝過了空氣;你是陽光,但是卻能照進半夜裡。

黃舒駿的"戀愛症候群",則將愛情類比成病毒,從發病的痊癒的過程,更是貼切:心裡想的只有愛你愛你愛你愛你,也不管家裡米缸有沒有米...經過一段轟轟烈烈熱烈時期,...開始感到疲憊沉悶氣喘心悸牙痛頭痛夢靨。。。終於受不了要分離。

每個人對愛情的期待,從未來式到現在進行式,到現在完成式到過去式到過去完成式,所有已跨進人生一半路程的你,是否曾經再度思考愛情的定位與價值,還是已經看破一切,不再期待這像煙火般的人生絢麗篇章?如果已經放棄,到底是自己讓自己放棄,還是因為在婚姻中已經走得疲憊,不想為了瞬間的絢爛而為自己帶來不只瞬間的麻煩?

為另一半曾為你帶來這樣的感動與美好而感謝,並施以長長的一生以回報。讓瞬間的愛情海市蜃樓,支撐你不斷往前捕捉,那你以為是人生中再真實也不過的美好幻象。

 

 

 

 

 

 

 

( 興趣嗜好收藏 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=nientseng&aid=10943672