字體:小 中 大 | |
|
|
2017/06/18 23:26:10瀏覽326|回應0|推薦0 | |
其實我也不知道為什麼さいさん的書裡面講到的主題和我平時正在研究的主題是一樣的。 甫從日本拍攝回台,一翻開他的書,就嚇到嘴都合不起來,為什麼呢?因為書的內容彷彿就是這次我去拍攝的行程,就連寺院名稱都一模模一樣樣,或許是英雄所見略同吧~ 他的專業研究領域是文化人類學,或者說是民俗學,而我只是愛東看西看雜書都看看,因為工作關係時常離不開悉達多太子的領域,但是我也在盡我所能地拉近人間與淨土的距離,將這些看似艱澀難懂的經典法教轉化成普羅大眾都能嚥得下去的精神糧食。我想:さいさん也在做這樣的努力,將這些民俗學的理論與知識,透過庶民皆懂的方式介紹出來,我們都在做化繁為簡的工程,風雲總在人前,背後要付出的是一點都風雲不起來的解構複雜的孤寂感。或許更讓我興奮的是:我居然能在一本書裡面看到「靠北」、「豪洨」、「三小」之類的親切生猛用語,但卻毫無低俗粗鄙感,反而是到位與傳神的讓讀者心領神會他想要表達的情境與感受,真的太棒了!難怪學生會稱他「歌廳秀王子」,總是把場子搞得這麼火火熱熱的,讓這些千多年前的大家們無論是上台下台都意氣風發,每個人都有機會好好的主演一番,的確是皆大歡喜的場域,特別這次是以中文的方式介紹他們出場,我想應該也有那種「出國比賽得冠軍」的殊榮感,畢竟千多年來他們也都很習慣被用母語介紹出場,第一次讓一位去日本唸書的台灣人博士如此深刻且華麗的介紹出場,應該也是非常歡喜的啦~台日文化在此穿越,也被這位台灣來的日本博士友好熱情的締結下去......。 希望有機會能親自訪問さいさん,請他給我們說說關於日本的好好聽的故事,我想如果有這麼一天的話,我一定會聽到忘了喊cut......。 | |
( 心情隨筆|心靈 ) |