網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
拙者馬英九 ‧THE ECONOMIST
2012/11/28 14:17:21瀏覽171|回應0|推薦3

拙者馬英九 昔日台灣萬人迷光芒已不再 
 
本文譯自《THE ECONOMIST》NOV17-23/2012
由台灣英文雜誌社授權刊載,未經同意禁止轉載

http://mag.udn.com/mag/newsstand/storypage.jsp?f_ART_ID=426418

- - - - - - - - - - - - - - - - - -

But the next election is four years away,
and presidential hopefuls will not try to oust
or even outshine Mr Ma anytime soon.
After all, they will not want to take responsibility for the
country’s economic problems.
Nothing suggests Mr Ma’s main policies will change
 (or that they should),
but his credibility is draining by the day.


下一次選舉將會是四年後。
但可能成為總統的政治明星們可能不會馬上試圖取代,
甚至超越馬英九。
畢竟誰也不想擔起國家經濟問題的責任。
沒有任何政治顯示馬英九的主要政策將會改變
(或者他們應該改變),
但他的信譽確實在江河日下。

- - - - - -

新聞拼湊,了無新意

食之無味,棄之可惜

- - - - - -

了無新意

注音一式 ㄌㄧㄠˇ ㄨˊ ㄒㄧㄣ ㄧˋ

絲毫沒有一點創意。

如:「這種說法是大家司空見慣的老套,了無新意。」
 

食之無味,棄之可惜

注音一式
ㄕˊ ㄓ ㄨˊ ㄨㄟˋ ㄑㄧˋ ㄓ ㄎㄜˇ ㄒㄧˊ

吃起來毫無滋味,丟棄又覺得可惜。

語本三國志˙卷一˙魏書˙武帝紀˙裴松之˙注引九州春秋:
「夫雞肋,棄之如可惜,食之無所得,以比漢中,知王欲還也。」

比喻東西沒什麼用處,又捨不得丟掉。

亦作「食之無味,棄之不甘」。

《重編國語辭典修訂本》中華民國教育部 版權所有
(c) Ministry of Education, R.O.C. All rights reserved.

- - - - - -

食之無味,棄之可惜

漢代之後 -> 宋明 -> 三國演義 ->
 
諸葛亮智取漢中,曹阿瞞兵退斜谷

中國哲學書電子化計劃

http://ctext.org/sanguo-yanyi/zh

- - - - - -

食之無味,棄之可惜

翻譯
Tasteless, though

字典
unappetizing and yet not bad enough to be thrown away;

eat tasteless food without enjoying it,
but feel it is a pity to throw it away;

hardly worth eating but not bad enough to throw away

MICROSOFT TRANSLATOR® 提供的更多內容 

( 時事評論政治 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=mrj12008&aid=7080721