

Mountains high, valleys low
I love you so, nobody knows
Sparrows sing, flowers bloom
With you here, there’s no gloom.
不好意思喔!
感謝掬馥不介意我的魯莽!
掬馥好棒!
寫得不錯耶...
我可否給一個小小建議?
如果第二行的knows 改成 know,可能這韻腳會押得更順一些?
不過,如果真要改成 know, 主詞就得從第三人稱(nobody)改成第一或第二人稱了。
抱歉喔,親愛的掬馥,請勿介意!您完全不必接受我的意見,詩人有詩人自己的創作主權!
