有時候,沒有說出口的那句話,就是會一直卡在腦袋裡的某個地方,忘不掉。
許多的理由構成事實。
的確有一個藉口支持我這麼做,想知道用原文唸辛波絲卡的”一見鍾情”的感覺。
去年的12月某日,記得是考完試的聖誕假期吧!在克拉科夫的日本博物館有辛波絲卡的新書宣傳之類的活動。知道消息時並不特別驚訝或高興,或許是天氣太冷吧!一切熱情、動力都失去了。況且,諾貝爾獎得主離我的生活太遠了。
我的室友Jeannine非常喜歡她的詩,所以很期待那天的到來,而另一個朋友wei很喜歡。於是,我也去湊熱鬧了。原本打算一放假就去華沙參觀的,延期了。
不知在興奮個什麼勁,和wei一路從宿舍走走聊聊到了會場。
人山人海。
入場的讀者很多,我們坐的位置很後面,只能遠遠看到辛波絲卡而已。
整個活動的內容是出版社的新書發表,另外還有一個不知是什麼書的作者也有參加。
辛波絲卡有唸了幾首詩集裡的詩。我錄了音,打算當自己練習朗讀的材料。
(殘念的是,剛剛要上傳找不到檔,上次重灌系統時沒備份的吧!泣--)
我拍了照,有點模糊。
波文太爛,聽不懂的時刻較多,很多時候只能隨著人群笑而笑。
但能看到本尊,實在是很高興的事!
散場後,辛波絲卡有留下來為大家簽書。
先前有請家人幫我買了中文版的詩集寄來,於是請她幫我簽名。
不過,我還是有點小小不滿,因為一旁有個像是出版社的人,不知道一直在催促什麼。還有被誤認了,這本是中文版,不是日文啦。wei一直在旁邊解釋著......
wei還請家人寄了幾米的《向左走,向右走》的插畫集送辛波絲卡,並告訴她曾有人因為詩的發想,有了這樣的創作。
(不過,wei後來說她在書店有找到幾米這本作品的波文版。呵呵。)
記得梁詠琪在電影《向左走,向右走》的開頭也唸過一見鍾情。
但,她的一見鍾情是她的,我的是我的。
在圖書館唸國際關係時,突然想起曾發生過這件事,於是,寫下。
非關一見鍾情,只是唸書累了胡思亂想。
Dlaczego w tutaj, bo chce czytac wiersze po polsku. Bo Milosc pierzszego wejrzenia.
為什麼我在這裡,因為用波文讀詩。因為一見鍾情。