網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
生如夏花之絢爛,死若秋葉之靜美
2009/12/01 18:19:45瀏覽12460|回應11|推薦54

生如夏花之絢爛,死若秋葉之靜美

    Let life be beautiful like summer flowers and death like
autumn leaves這是泰戈爾《飛鳥集》的詩句,生,如夏花般絢爛,無怨無
悔。死,若秋葉之靜美,瀟灑飄落。

    美國最富傳奇性的抒情女詩人艾米莉˙狄金森 (Emily Dickinson,
1830-1866)終身與詩相伴,留下了千古絕唱,也要「為美而死」。在她生前
,只有10詩首公開發表過;其餘的一千七百多首短詩都是她死後30年內由親
友整理、結集,陸續出版的。死後方始名聲大噪。她被視為20世紀現代主義
詩歌的先驅之一,和美國文學之父歐文、詩人惠特曼比肩並列。這位有「阿
默斯特修女」之稱的抒情詩人,自25歲起斷絕社交,閉門不出。家務勞作之
餘就是寫詩。

    狄金森的短詩,風格獨特,文字細膩、觀察敏銳、意象突出。她極其看
重自己的詩歌創作,尊崇詩人為世界的「一切」。她忠實於自己詩性的思維
和感覺,在幾乎足不出戶的日子裡,她用自己與花草小鳥的對話、與自我內
心情感的對話,用童心童趣、用愛的期待和絕望,構築起一個詩歌的王國。
狄金森曾說,文字是我最真實的朋友,我總是向它們尋求慰藉,它們的力量
真是令人驚訝!文字會給思想生命,文字就是生命。我們利用文字塑造生命
,并品嚐不朽。
 
她在一首雅歌說出:

詩是音樂
為靈魂所彈奏
神聖的弦
在意志間迴響
它塑造生命
就像琴弦發現音階
藉由思想自由的和諧
歌頌世界
唱出不朽的音樂
想像力是我的交響樂


    狄金森特有著沉思冥想的氣質,使她對人生之奧秘和靈魂不朽甚感興趣
,死亡、永恆、自然、愛與詩的哲學逐漸成為她詩作的主題之一。

我為美而死

我為美而死,但是還未
在我的墓裡安息,
又有個為真理而死的人
來躺在我的隔壁。

他悄悄地問我為何而死?
 「為了美。」我說。
 「而我為真理,兩者本一體;
我們是兩個兄弟。」

於是像親人在夜裡相遇,
我們便隔牆談天,
直到青苔爬上了唇際,
將我們的名字遮掩......

I dead for beauty,but was scarce
Adjusted in the tomb.
When one who died for truth was lain
Inan adjoning room.

He questioned sofily why I failed?
"For bearty."I replied.
"And I for truth,-the two are one;
We brethren are."he said.

And so,as kinsmen net a night,
We talked between the rooms,
Until the moss had reached our lips,
And covered up our names.
 

這是一個美與真理相遇的故事,狄金森一生追尋美,願為美而犧牲,但終將與
真理相遇。當死亡掩蓋了兩者的名字時,美與真理不復辨認。終將回歸其自身,
回歸生命的本質。

狄金森的另一首詩卻有禪的味道

        一滴海水在海中扭鬥
  以致忘了它自己的所在
  好像我一走向你
  妳知道自己像一柱香那麼小
  然而雖小──她嘆著氣──如果一便是一切──
  它該有多大


      一滴海水當然指的是詩人自己,她消失了渺小的自我找到了真正的
自己,走向心目中的神。

參考資料:艾米莉˙狄金森的秘密日記:孤獨是迷人的。及相關資料。

 


( 創作散文 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=ming3508&aid=3549066

 回應文章 頁/共 2 頁  回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁

紫衣
等級:8
留言加入好友
生如夏花之絢爛,死若秋葉之靜美
2009/12/01 20:50
生命不生不滅
生死同一   生死同慶
當小我和大我合一     無生無無生
詩人的筆   寫下心靈無我的礼讚
生命之歌  動人心弦   是首永恆的交響樂曲

阿ming(ming3508) 於 2009-12-02 20:30 回覆:

一滴海水,很快就會蒸發掉,

如果投入大海,個體融入整體,

就與宇宙同體脈動,不分你我。

生命,也就在個體融入整體中產生意義。

頁/共 2 頁  回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁