網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
新聲心詩
2006/03/01 10:27:29瀏覽515|回應2|推薦3
現代詩是小眾文學,以台語來寫詩,則更是小眾中的小眾文學。但若詩譜上了曲,成為民歌,那這詩歌就有了兩種生命,在兩個不同的領域中吸引共鳴。
最近朋友介紹這樣一位女歌手,他自己創作詞和曲,發行了第一張專輯,我到網路上搜尋,找到了她的部落格「花埕照日」,發現她不但用台語寫詩歌,而且同時以台語寫散文。
我習慣以國語閱讀,乍看台語文字讀起來很有些吃力,但勉力讀下去,發覺到台語在她的筆下有著溫柔婉約的聲韻,不似耳朵所聽到日常對話的平常。她在每一篇文章後,又貼心的準備了一段華語對譯,好讓像我這種剛剛接觸到台語文字的人,不致墜入文字的迷思之中。
在她的歌詞中,不時可以看到她對社會現象的反思,濃烈的透露著人文關懷的眼神。
譬如在「竹田車站」這首歌中:
「我看見 鄉親汝 惜念的眼神 我的鄉親啊 有什麼好毋甘 敢講恁 猶未習慣 習慣真濟代誌 攏無咧管咱的意願 咱的意願 咱所央望 雖然只是一個 小小的夢 咱的意願 咱所央望 雖然只是一個 小小的老火車站」
【華語對譯】
「我看見,鄉親你,惜念的眼神。我的鄉親啊,有什麼好捨不得,難道你們還沒有習慣,習慣很多事情都不在乎我們的意願。我們的意願,我們所盼望,雖然只是一個小小的夢,我們的意願,我們所盼望,雖然只是一個小小的老火車站」
另一首「阿爸彼兩甲地」:
「阿爸彼兩甲地 阿兄講伊無愛做 彼兩甲溪埔地 啊是會當賺偌濟 從我細漢 一直到旦 稻仔價數無啥差 雖然糧價 就愛穩定 做穡敢講免生活 物資一工起過一工 寶島敢擱會當住人 阿爸彼兩甲地 莫怪阿兄無愛做彼兩甲溪埔地 啊是(做死)會當賺偌濟」
【華語對譯】
「父親那兩甲地,哥哥說他不要做,那兩甲溪埔地,又是能夠賺多少。從我小時候,一直到現在,稻子價格沒什麼差別,雖然糧價,就要穩定,作農難道不用生活,物資一天漲過一天,寶島還能住人嗎,父親那兩甲地,難怪哥哥不要做,那兩甲溪埔地,(做死)能夠賺多少呢。」
在唱片界裡,這股清新的溪流能留多久,我們不知道,但是我們是看到他出現了,也祝福她。
( 創作散文 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=mindia&aid=191823

 回應文章

王瑜隸-書寶寶誕生了
等級:8
留言加入好友
清脆
2006/03/02 07:59
雖然我的台語不輪轉,但聽了她的歌,歌聲裡有濃厚愛鄉疼鄉的感覺,清脆裡蒼桑
最美好的事物,不在乎現在擁有的物質,而在於對未來的期許。

mindia
等級:6
留言加入好友
台語女詩人
2006/03/01 10:28
王昭華,她自己作詞、作曲,聲音很好聽的台語女詩人,最近出了首張台語創作專輯「一」。
在部落格中已經見到有人聽到這張CD驚艷的感覺:
「最愛典藏CD:王昭華」:https://city.udn.com/v1/blog/article/article.jsp?uid=mayersu&f_ART_ID=185710
另外找到的資料有:
「王昭華的部落格」:http://blog.yam.com/cit_lui_hoe/
在這裡可以試聽:http://www.malamusic.com.tw/front/bin/ptdetail.phtml?Part=b004