網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
「集思廣益」的英文這樣說
2012/09/19 16:29:36瀏覽6392|回應0|推薦0

"Three heads are better than one."(三個臭皮匠勝過一個諸葛亮),"put our heads together" (大家把頭湊在一起)即所謂的「集思廣益」。

● Let's put our heads together. (讓我們集思廣益找出解決之道)

 

iPhone 5 將在台灣上市了,大家覺得會熱賣嗎?「商品大賣、造成搶購」的英文該怎麼說?

"fly out of the doors" 就是「商品大賣、造成搶購」的意思,"door"指「商店大門」,也可以說"fly out of the door"或"fly out the door(s)",以「貨物飛出商店門口」的意象來比喻商品銷售情況良好、銷售速度極佳。
類似用語"fly off the shelves"

● The manager happily watched the iPhones fly out the door.
(經理很高興見到店裡的iPhone 大賣)

 

供同學們參考 ^_^

 

 

 

 

 

( )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=milton1932&aid=6872500