字體:小 中 大 | |
|
|
2006/08/02 00:27:18瀏覽325|回應0|推薦4 | |
每天早上起床時,總覺得有點後悔... 後悔昨晚為什麼戀著文字,這麼晚睡! 後悔這麼大了,為什麼還一個人住,沒有勇氣追求愛情! 後悔今天又要匆匆開始,預知今天也將匆匆結束,沒有好好的規劃! 看過 Steve Jobs 的文章,終於知道他被很多人尊稱為"神"的原因? 變化莫測謂之神! 也許他不是那麼的變化莫測,他只是遵守對內心的承諾,要對人生有個交代。 超乎一般人的慣性,所以預測不出他的軌跡,顧謂之"神"! 就如同 iPOD 產品,很多人都說這產品台灣做的出來。 問題是... 如果你是APPLE的CEO,跟他一樣位高權重,你還會獨排眾議,相信你的直覺會讓市場騷動? 願意在半年內,就作出整個系統嗎? 而不是審議再審議,最終做出個妥協的產品,然後被市場棄置一旁? 在我的公司裡,很多提案都被否決,原因不是提案不好,很多是因為高階主管不想冒險。 鐵飯碗端太緊了... 不冒險,年底就可以分紅。 冒了險,反而容易留下話柄。 這麼大的集團人才濟濟,可是創新能力卻很不好。 常說著要藍海,要Innovation,甚至做成標語天天提醒。 可是最終到決策時,卻還是以紅海的市場產品為目標,取個最安全的範圍。 所以,等到你是個高階主管時,再來想想這件事。 Steve Jobs 畢竟還是很難超越的。 因為,他天天儘想著,要是明天死了,有什麼事情不去做會很遺憾。 然而,我們通常想著,要是明天死了,那還要做那麼多事幹嘛。 這,就是人與神的差別:只在一念之間... ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 未走過的路 The Road Not Taken 黃樹林理分叉的兩條路, Two roads diverged in a yellow wood, 真想兩條都走走看; And sorry I could not travel both 我,一個旅人,在此矗立良久, And be one traveler, long I stood 延著其中一條,極目凝神 And looked down one as far as I could 直看到路在消失在林中。 To where it bent in the undergrowth; 於是我選了另一條, Then took the other, as just as fair, 也許這個選擇較好, And having perhaps the better claim, 因為路上芳草茵茵,似未踏過, Because it was grassy and wanted wear; 一旦經人穿越, Though as for that the passing there 路的狀況必然是一樣。 Had worn them really about the same, 那天早上,兩條路都埋在 And both that morning equally lay 枯葉下,尚未被踏過; In leaves no step had trodden black. 好吧,我改日再走另一條, Oh, I kept the first for another day! 我知道兩條路都會引人入勝, Yet knowing how way leads on to way, 但我遲疑是否會走回原點。 I doubted if I should ever come back. 在若干年以後 I shall be telling this with a sigh 我將喟嘆地說: Somewhere ages and ages hence: 黃樹林裡兩條路分叉,而我 Two roads diverged in a wood, and I-- 走了人跡稀少的一條, I took the one les traveled by, 於是便有了不同的結果。 And that has made all the difference. 勞勃‧佛洛斯特詩選譯 The Road Not Taken
|
|
( 創作|散文 ) |