網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
河洛媳婦
2007/09/15 02:41:34瀏覽405|回應1|推薦9

  嫁給客家人後,才深感和移民國外沒什兩樣。言語的不通,生活習俗的不同,要經過一段「墾荒」期,才能慢慢適應。

  三十幾年前剛結婚時,我是個很不討喜的媳婦。因我犯了婆婆的兩個大忌,第一不是客家人;第二不是老師。雖然的思想還算先進,對這兩點卻非常執著。因在地方上,他們是有名望的育世家,而且幾代下來不和河洛人通婚。

  猶記得,我下廚的第一次,菜是經婆婆一口後倒掉,因他們不吃加味精的食物。飯則嫌太硬,婆婆拿去熬成粥,然後親自煮了幾道只吃的出鹹味的菜。並吩咐我,現在天氣熱,吃剩的菜要回鍋煮滾,隔天才不會壞。

  和婆婆相處,也常因語言的誤解,啼笑皆非。有次對我說:「衫燥勒。」意思是衣服乾了要去收,而我卻直覺台語的「誰在?」我左顧右盼的看半天,婆婆蹙著眉乾脆自己去收。

  婆婆也會因我的「笨拙」,有意無意的向外子抱怨:「當初叫娶×老師不要,人家條件多好。」外子回答:「緣份啦!」我表面上裝聾作啞,心裡卻在血。

  外子排行老二,大嫂和弟媳常會因一些雞毛蒜皮的事和婆婆爭不休。而我這個「外來客」沒有計較的本錢;凡事逆來順受。

  凡事逆來順受,成了我融入客家族群的最大助力;半年後我聽得客家話,也會用簡單的生活用語交談。婆婆不再排斥我,開始突破隔和我談心裡的話,開始帶著我去親戚家串門子。還勸別人說:「娶河洛人也很好呀!不要老頑固了。」

  漸漸的我們婆媳倆的感情越來越濃,似母女又似朋友。

  婆婆往生時,我幫化了一個美美的妝,讓九十幾歲的看起來光鮮亮麗;我守著靈柩,低吟我們合唱的日歌「愛染桂」、「雨夜花」我彷彿聽到遙遠的合音。

( 心情隨筆心靈 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=luliutinghwa168&aid=1232991

 回應文章

植物(晴晴--好可怕)
等級:8
留言加入好友
語言
2008/05/27 21:48

語言是人際關係最大的障礙!

老一輩的人總是嫌東嫌西,但也非惡意。

夫妻幸福應該是建立在愛的上面,而不是「職業」上面。