天將降大任於是人也,必先
苦其心志,勞其筋骨,
餓其體膚,空乏其身,
行拂亂其所為,
所以動心忍性,
曾益其所不能。
以上這段,或許大家都背誦過,算是耳熟能詳、朗朗上口的古文佳作。筆者特收錄於自己的blog,在此也推薦給各位。對於一般日常生活來說,能把上段背出,適時引用,也綽綽有餘了!原文出自於【孟子˙告子章句下˙第十五章】如下:
【原文】
孟子曰:「舜發於畎畝之中,傅說舉於版築之閒,膠鬲舉於魚鹽之中,管夷吾舉於士,孫叔敖舉於海,百里奚舉於市。故天將降大任於是人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動心忍性,曾益其所不能。人恆過,然後能改;困於心,衡於慮,而後作;徵於色,發於聲,而後喻。入則無法家拂士,出則無敵國外患者,國恆亡。然後知生於憂患而死於安樂也。」
【注釋】
[01]畎ㄑㄩㄢˇ畝:田間,田地。
[02]傅說ㄩㄝˋ:殷武丁時人,曾為刑徒,在傅險築牆,後被武丁發現,舉用為相。
[03]版築:一種築牆工作,在兩塊牆版中,填入泥土夯實。
[04]膠鬲ㄍㄜˊ:殷紂王時人,曾以販賣魚、鹽為生,周文王把他舉荐給紂,後輔佐周武王。
[05]管夷吾:管仲。
[06]士:此處指獄囚管理者。當年齊桓公和公子糾爭奪君位,公子糾失敗後,管仲隨他一起逃到魯國,齊桓公知道他賢能,所以要求魯君殺死公子糾,將管仲押回,自己處理。魯君於是派獄囚管理者押管仲回國,結果齊桓公用管仲為宰相。
[06]孫叔敖:是春秋時楚國的隱士,隱居海邊,被楚王發現後任為令尹(宰相)。
[07]百里奚舉於市:春秋時的賢人百里奚,流落在楚國 ,秦穆公用五張羊皮的價格把他買回,任為宰相,所以說「舉於市」。
[08]「曾」ㄗㄥ益:同「增」。
[09]衡:通「橫」,指橫塞。
[10]徵:表徵,表現。
[11]法家:法家,有法度的大臣。
[12]拂士:即輔佐的賢士。拂,假借為「弼」,輔佐。
【譯文】
孟子說:「舜從田間勞動中發跡,傅說從築牆的工作中被選拔出來,膠鬲被選拔於魚鹽的買賣之中,管仲被提拔於囚犯的位置上,孫叔敖在海邊被發現,百里奚從市場上被選拔。所以,上天將要託付重大使命給某人 ,必定先使他的心志受到磨練,筋骨受到勞累,身體忍饑挨餓,備受窮困之苦,做事總是無法順利。之所以撼動心志、堅忍性情,就是為了增進他不完備的才能。人經常犯錯,然後懂得改過;心氣鬱結,思慮受阻,而後奮發振作;顯露在臉色上,表達在聲音裡,因此茅塞頓開。一個國家,內在沒有守法的大臣和輔佐的賢士,外在沒有敵國的威脅,經常自取滅亡。由此可知,有了憂患意識反而容易生存,貪圖安逸享樂卻會加速死亡。」
以上原文、注釋與譯文,擷錄自網站【中國孔子】
另介紹一個尋覓古文的優質網站【數位經典】
|