字體:小 中 大 | |
|
|
2018/02/11 00:06:16瀏覽25|回應0|推薦0 | |
中翻日 Linux中文檔案企圖目的在為Linux功課系統供應豐碩,完整,高品質的中文檔案翻譯但今朝已截止更新翻譯 憑據該網站至2003年二月為止的統計,已翻釋或翻譯中的HOWTOs和mini-HOWTOs約兩百五十餘篇,完成度約百分之五十翻譯 所幸由台灣中心研究院所供給的網站主機與頻寬,在專人與社群志工維護下,所有資料得以貯存至今。 部份資料仍具參考價值(如GNU GPL當中譯)。目錄
以下文章來自: https://zh.wikipedia.org/wiki/Linux%E4%B8%AD%E6%96%87%E6%96%87%E4%BB%B6%E8%A8%88%E5%8A%83有關翻譯的問題迎接諮詢 90年代中期,Linux逐步在台灣盛行,不外仍是學生和電腦高手的玩物翻譯中文檔案的缺少,使得Linux的推廣與普及誠屬不容易翻譯有鑑於此,那時任職於晶誠興業工程師的黃志偉,最先翻譯Linux檔案計劃(LDP)上的HOWTOs檔案,並透過BBS等論壇,號令熱心志工插手翻譯隨後黃志偉將此計劃定名為「Linux中文檔案計劃」,英文簡稱CLDP翻譯 出書[編纂]
近似計劃[編纂]
資料濫觞[編纂]
外部保持[編纂]
3 個分類:
同時也未積極號令新血到場。終使此設計成為一人設計,翻譯進度嚴重掉隊翻譯2003年三月閣下已不見更新翻譯 2003年由citybjc接辦後,改弦易轍,以翻譯Linux電子報(Linux Gazette)為主翻譯但是本來翻譯的HOWTOs檔案並未從新上線,使得前人勉力無法延續。 此設計最活躍期間約為1998-1999年間。最少兩家出書社將CLDP檔案集結出版。成為漢文區域最大型的自由軟體打算,對Linux的中文化與普及化幫忙很大翻譯打算主持人黃志偉亦被評選為中國Linux傑出代表人物之一[2]翻譯 其時稀有十名志工的參與,完成上百篇翻譯文章翻譯在台灣各大學院校、香港、中國大陸等區域都有對映站台[1]。緣起[編纂]已知以CLDP內容集結成書的有: 功效[編纂]CLDP FAQ完成。同月也開始供給簡體字版本。歷史[編纂]
|
|
( 心情隨筆|心情日記 ) |