網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
Linux中文文件打算
2018/02/11 00:06:16瀏覽25|回應0|推薦0
中翻日

Linux中文檔案企圖目的在為Linux功課系統供應豐碩,完整,高品質的中文檔案翻譯但今朝已截止更新翻譯

憑據該網站至2003年二月為止的統計,已翻釋或翻譯中的HOWTOs和mini-HOWTOs約兩百五十餘篇,完成度約百分之五十翻譯

所幸由台灣中心研究院所供給的網站主機與頻寬,在專人與社群志工維護下,所有資料得以貯存至今。

部份資料仍具參考價值(如GNU GPL當中譯)。

目錄

  • 1 緣起
  • 2 歷史
  • 3 功效
  • 4 出版
  • 5 雷同企圖
  • 6 資料來源
  • 7 外部貫穿連接

以下文章來自: https://zh.wikipedia.org/wiki/Linux%E4%B8%AD%E6%96%87%E6%96%87%E4%BB%B6%E8%A8%88%E5%8A%83有關翻譯的問題迎接諮詢

90年代中期,Linux逐步在台灣盛行,不外仍是學生和電腦高手的玩物翻譯中文檔案的缺少,使得Linux的推廣與普及誠屬不容易翻譯有鑑於此,那時任職於晶誠興業工程師的黃志偉,最先翻譯Linux檔案計劃(LDP)上的HOWTOs檔案,並透過BBS等論壇,號令熱心志工插手翻譯隨後黃志偉將此計劃定名為「Linux中文檔案計劃」,英文簡稱CLDP翻譯

出書[編纂]


  • 百資科技股份有限公司出書
    • Linux HOWTO ISBN 957-97830-1-2
    • Linux mini-HOWTO ISBN 957-97830-2-0
  • 松崗電腦圖書資料股分有限公司出書
    • Linux手藝參考手冊 系統·雜類篇ISBN 957-22-3225-8
    • Linux手藝參考手冊 週邊裝配·網路篇ISBN 957-22-3236-3

近似計劃[編纂]

  • Linux中文延長套件企圖

資料濫觞[編纂]

  1. ^ 台灣的開放原始碼活動
  2. ^ 中國Linux的精采人物

外部保持[編纂]

  • 自由軟體主題
  • CLDP舊版
  • CLDP新版
  • The Linux Documentation Project
取自 "https://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=Linux中文文件計劃&oldid=30127227"

同時也未積極號令新血到場。終使此設計成為一人設計,翻譯進度嚴重掉隊翻譯2003年三月閣下已不見更新翻譯

2003年由citybjc接辦後,改弦易轍,以翻譯Linux電子報(Linux Gazette)為主翻譯但是本來翻譯的HOWTOs檔案並未從新上線,使得前人勉力無法延續。

此設計最活躍期間約為1998-1999年間。最少兩家出書社將CLDP檔案集結出版。成為漢文區域最大型的自由軟體打算,對Linux的中文化與普及化幫忙很大翻譯打算主持人黃志偉亦被評選為中國Linux傑出代表人物之一[2]翻譯

其時稀有十名志工的參與,完成上百篇翻譯文章翻譯在台灣各大學院校、香港、中國大陸等區域都有對映站台[1]

緣起[編纂]

已知以CLDP內容集結成書的有:

功效[編纂]

CLDP FAQ完成。同月也開始供給簡體字版本。

歷史[編纂]

  • 1997年8月,Linux中文檔案計劃正式起頭。
  • 1998年9月,最先供給rpm套件包裝花式翻譯安裝rpm後可得到所有翻譯檔案。
  • 1997年11月,成立通訊論壇:ldp-trans@linux.org.tw
  • 1998年1月,黃志偉等改寫Chinese HOWTO,成為第一份關於Linux中文化手藝的參考檔案翻譯這也是第一份中英文同步發布的HOWTO檔案翻譯
  • 1998年5月,首度網頁格式改版。很多Linux玩家入手下手熱心響應翻譯
  • 1997年10月,CLDP的ftp站台建置於台大物理系,sunsite入手下手mirror這些中譯檔案,使得CLDP成為LDP設計的一部份。
  • 1998年11月,ftp主站台移至ftp.linux.org.tw,由中心研究院供應的網站主機與頻寬。同時也最先到場非HOWTOs的翻譯或創作中文檔案翻譯
  • 1998年7月,新增很多對映站台,包孕中國大陸區域。隨後,大眾網路提供網站空間和頻寬供CLDP利用,網址正式改為http://www.linux.org.tw/CLDP/。
  • 1998年8月,黃志偉揭橥SGMLtools中文套件v0.7,以解決中文SGML檔案的轉換問題。
  • 1998年12月,搜索引擎上線,由吳慶鴻協助架設翻譯
  • 1999年8月,GNU GPL中譯版上線翻譯
  • 1999年12月,翻譯統計上線翻譯
  • 2000年1月,SGMLtools中文套件v1.1版發布翻譯
  • 2002年12月,宣布從新改版翻譯
  • 2003年起,改由citybjc接辦此計劃,並正式改版。黃志偉完成了HOWTO-INDEX、Chinese HOWTO等檔案翻譯。更為清晰而易於閱讀。

    但是自2000年起,跟著Linux的貿易化成長日趨成熟,各類中文Linux資訊網站日漸增添,貿易出書品也不虞匱乏,使得此設計主要性日減。

    另外一方面有些譯者未能實時更新檔案,使得內容過時與老舊,也讓此打算參考性大失。

    Linux中文文件設計

    285國說話翻譯公司
    維基百科,自由的百科全書
    前往:導覽,搜索


    本文引用自: http://blog.roodo.com/joxpfieldscas/archives/61266239.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932
( 心情隨筆心情日記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=longv8v67di&aid=110258250