網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
奇句共賞(一)
2010/01/25 12:27:48瀏覽282|回應0|推薦3

楊海明副教授告訴記者,作為地球上最原始、最低等的無脊椎腔腸動物之一,桃花水母比早已滅絕的恐龍還要古老,因其活體罕見被列為世界最高級別的「極危生」這種淡水水母對生存環境要求極高,水質遭受污染或者忽冷忽熱的天氣都不利於桃花水母生存繁衍。

「作為……之一」這種奇句,大概是由洋文as one of the...直譯而來.這爛句上世紀四十年代前好像沒出現過,應是近幾十年來新產的怪胎鬼胎.「作為無脊椎腔腸動物之一,桃花水母……」不知是什麼鬼話.何不直說「桃花水母是一種無脊椎腔腸動物」?

「最原始的動物之一」?又是鬼話一句.中文的「最」僅有一個,沒有什麼「最……之一」.「最原始的動物」,這句話語義很清楚,無歧義.「最原始的動物之一」這句話究竟表達了什麼呢?顯然它不是「最原始的動物」,否則,不會加上「之一」二字.所以,它是「很原始的動物」,但非「最原始的動物」.既然如此,何不直說「很原始的動物」呢?洋人說 "as one of the most ...",洋奴就一定要將之譯成「作為最……之一」?奴性何始能除掉?

「作為地球上最原始、最低等的無脊椎腔腸動物之一,桃花水母比早已滅絕的恐龍還要古老」,不就是「桃花水母是非常原始低等的無脊椎腔動物,比早已滅絕的恐龍還要古老」嗎?

地球上最原始、最低等的無脊椎腔腸動物」?真是怪了.人類至今尚未在外太空發現生物吧?目前所知僅地球才有生物吧?那何必加「地球上」三個贅字呢?嘴巴太閒,不動一下不爽,所以儘說些廢字廢話?

「極危生物」?這是指「極危險的生物」嗎?桃花水母會吃人是吧?

( 知識學習語言 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=linxiaoxian&aid=3720146