網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
初春賞九寨溝絕景(詠班婕妤暨其它詩)
2025/03/04 09:10:42瀏覽514|回應0|推薦42

初春賞九寨溝絕景

試寫意象詩

〈詠斑婕妤〉  Ode to the Chinese Beauty Ban Concubine 

美人擁肅殺之氣       The beauty has her forbidding aura

  九寨溝絕景              Superb view of Jiuzhaigou valley

這是早春的一個晚上,

隆冬的沉睡尚未甦醒;

我們四周的陰影和寒風

   在傾聽無人訴說的事情。

……

這是個永未來臨的春天;

但我們的經驗使我們悟解;

凡不屬於我們的,卻永遠存在;

我們所有的一切反而消滅。

                             

American imagist poetess  S. Teasdale

                          余光中譯

   

詩人應該企圖使自己的詩具有一種火焰的安詳的敏捷。

如此讀者在讀此詩時,才會感受到不加思索。

S. Teasdale

( )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=lilychiu&aid=181914110