字體:小 中 大 |
|
|
|
| 2025/03/04 09:10:42瀏覽525|回應0|推薦42 | |
|
初春賞九寨溝絕景 試寫意象詩 〈詠斑婕妤〉 Ode to the Chinese Beauty Ban Concubine 美人擁肅殺之氣 The beauty has her forbidding aura 九寨溝絕景 Superb view of Jiuzhaigou valley
這是早春的一個晚上, 隆冬的沉睡尚未甦醒; 我們四周的陰影和寒風 在傾聽無人訴說的事情。 ……
這是個永未來臨的春天; 但我們的經驗使我們悟解; 凡不屬於我們的,卻永遠存在; 我們所有的一切反而消滅。
American imagist poetess S. Teasdale 余光中譯
詩人應該企圖使自己的詩具有一種火焰的安詳的敏捷。 如此讀者在讀此詩時,才會感受到不加思索。 S. Teasdale
|
|
| ( 心情隨筆|心情日記 ) |



字體:

















