網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
神翻譯(二)
2017/03/15 16:29:09瀏覽243|回應0|推薦3

If I am permitted to translate those verses at a leisurely path so as to select choice words and phrases, maybe I could stand a chance of emulating her accomplishment, but in an impromptu translation, I must admit she is invincible simply because " 张璐:给我说句古诗词,翻译不出来算我输" at http://www.toutiao.com/a6396247412487323906/

 

( 創作散文 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=kkuo0810&aid=95665146