Ive talked about many times in my previous writing the awkward usages of verbal Chinese languange such as "部分", "做一個...動作", "所謂的", and so on that I found in Taiwan. But there are also some improper uses of westernized usages found in modern Chinese such as passive mood and Chinese possessive for the apostrophe: "的". Attached below is an in-depth discussion on subject issue at http://www.guancha.cn/hanyongbo/2017_05_29_410643_1.shtml.
I hope we all could write modern Chinese in a beautiful but felicitous turn of phrase!