網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
媒體工作者的素質每下愈況!
2007/01/07 15:25:43瀏覽411|回應2|推薦1

       最近這幾年,不論是平面文字、新聞電子報或是電視的新聞標題,看到錯字的機率逐年上升。

       一開始看到很多錯字是讀音正確,但輸出的字卻是「別字」,一看就知道發表的記者是使用「微軟新注音」而不選字的結果。但最近這幾個月就更嚴重,連讀音都錯,可見現今記者的國文程度降低,以後記者這行業很可能輕易地被其他職業者所取代。

       也許有人認為記者打錯字是人之常情,不用如此大驚小怪。但因為那些錯字會誤導在學中的學生,加上學生自己沒勤查辭典來校正,常看錯誤文字會降低學生原有的國文能力。

       記者不只有打錯字的問題,連標點符號都常沒寫對,經常會看到記者以 '' '' 來取代「」,看久了,很多人就以為中文的標點符號有 '' '' 這個符號,根本忘了那個符號只在英文及簡體中文才用到,而臺灣的正體中文 ( 繁體中文 ) 沒有該符號。但因為很多人看習慣錯誤的符號,之後在正式報告上用錯誤的符號卻不自知!

       媒體工作者除了有輸入錯字與符號的問題,還有常識不足的問題。有次看到網頁上新聞內容關於空氣污染的描述,明明是「碳化物」,卻寫成「氮化物」,同樣的錯誤連續在不同報社的新聞稿上都能見到,連華 x 新聞也有這樣的錯誤。這種 C N 是不同的小常識,只要曾學過國中基礎理化或是國中基礎化學的人,都能馬上分辨出來。

       或許有人覺得中文沒學好也沒什麼大不了,非記者的專業不懂也沒關係,只要外語能力強就夠了。但根據經驗,那些沒學好中文的人,其外語能力是更低。因為他們把學習中文的方式用在學外語上,平日以外語溝通時,也習於用不正確的外語句型,在網路上與他人談天時,所用的外語常是用錯誤的縮寫及句子。如此隨便的學習方式,怎能學好任何一種語言呢?這樣的情況再不改進,會嚴重影響到臺灣整體的競爭力! 

      

 

註:「每下愈況」成語來自莊子,意為:「情況越來越壞」。

         莊子‧知北遊:「夫子之問也,固不及質;正獲之問於監市履狶也,每下愈況。」(狶:豬。)

( 心情隨筆雜記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=junter&aid=637442

 回應文章


等級:
留言加入好友
TVBS
2007/01/07 15:33

昨天新聞台寫悼念秦孝儀,標題是:痛失英才!

哇咧--想打電話去駡人,記者沒讀過應用文裏的題辭嗎?

秦老幾歲了還用痛失英才---



等級:
留言加入好友
嗯........?
2007/01/07 15:29

每況愈下?

每下愈況?

(語出莊子)