網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
跟著學美語
2012/07/20 08:57:21瀏覽285|回應1|推薦23

人際溝通大多靠語言文字,使用語言的機會又比純文字來得多。除了母語是隨著成長自然形成之外,其他語言都要靠學習。學習外語,約略可分為聽、說、讀、寫四類方向。但在台灣,考試偏向寫及讀的部分,對於聽和說的部分,除了英檢、日檢或德檢以外,似乎較少管道。

兒女的學校有教美語,送去就讀的重點不在學會如何寫或讀,而是在美籍老師全美語的對話交談下,適應聽及自然說,等到這兩項能力具備基礎後,才開始學習閱讀及嘗試寫作,這方向也獲得了小妹的認可。

我雖然看得懂一些粗淺的英文文章,但寫出來的語句則未完全符合文法,至於聽力部分則很勉強,用說的機會也很少,所以如果要鑑識自己的英文能力,大概只有C-不到吧。由於人生計畫要到美國自駕橫亙東西及南北,以這樣語言三腳貓的功夫,大概會很辛苦,於是從頭到尾忘掉一切,重新學習美語。由於沒有學校考試的包袱,決定從聽力及自然說這兩面著手,至於要講出字正腔圓的英國腔或美國腔,這輩子肯定是不奢望,只希望不要再有濃厚日本腔或台灣腔就好了。

記得高二、高三時,收音機整晚定在ICRT,連睡覺也開著,那時的聽力就覺得有進步,可惜大學時代太混,雖然不是「由你玩四年」,但語言方面再也沒有加強。語言能力就像逆水行舟,不進則退,原本已經快到達內陸中心點,只要沒有向前划,漸漸地不知不覺地就會被帶往出海口了。

( 心情隨筆家庭親子 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=john6176&aid=6653948

 回應文章

Den
等級:8
留言加入好友
祝計畫成功
2012/07/25 04:49

我曾在台灣的一位親戚家裡看到他的電視機銀幕下方貼了一條白紙。我還以為貼白紙是銀幕有裂痕。他說是因為第四台播放的英語電影都有打中文字幕。他想要看電視聽英文時都會不自覺被中文字幕吸引。所以釜底抽薪就貼一條白紙,這樣就看不到字幕。

美國日常生活所用英語不會太難,但因為一些用字沒在課本裡出現。就算托福是650分的程度,乍聽之下還會有不知所云的狀況。短短一段時間就會適應。

不用太擔心,大多老美都很有耐心,慢慢講就是了,一個句子裡有兩個動詞也沒關係。比較困難的是電話交談,因為無法看到對方手勢表情。



 

海天一景(john6176) 於 2012-07-25 16:05 回覆:

謝謝dentsa大哥的鼓勵!

現在液晶電視有個功能,可以像電腦螢幕那樣調上調下,將畫面往下調,便可以遮住字幕。或是乾脆直接關掉字幕算了。我的習慣是,找幾片感興趣的影片,切換成英文字幕好好先看一兩遍,之後再調成無字幕,這樣比較不會猜錯發音。

順帶一提,不論是在台灣看NHK,或是之前到日本蜜月旅行在旅館觀看電視,同樣都沒有字幕。聽常往外國跑的朋友說,台灣電視節目打上字幕是世界罕見的。

以前曾在花蓮住上兩年時光,有次在街頭遇上來自鹽湖城的傳教士,他們二人中文已經說得不錯,很想要用中文跟本地人交談,但我卻想用美語跟他們溝通。也許是不常跟英語系國家的人對話,也許是發音不甚標準,有時有講沒有懂,還得比手畫腳一番。其實,我想學語言就是要大膽,講錯也沒關係,也不需要講很快,一開始讓人會意比較重要。

聽小妹說一個真實笑話,她的一位美國同事來台工作已數年,由於需要跟台灣人放慢講,久而久之說話速度也就習慣變慢了。有次,他的媽媽跟妹妹來台灣玩,驚覺他的回答怎麼變很慢,質問是不是在台灣三不五時騎機車,吸入過多廢氣,整個人都呆掉了。