字體:小 中 大 | |
|
|
2007/07/14 00:18:36瀏覽3617|回應0|推薦26 | |
Bird Show直譯為鳥秀,意境不佳,改成比較文言的語法,甭管他杜三小說啥。哎呀,不好意思,簡稱省略太多,更加不登大雅。我說的是 Du, the Minister of Three Little Pigs。 這個節目似乎已經從海洋世界的菜單上消失了。當年的型態比較接近脫口秀,由兩位整齊樸素的女主持人,和若干組優雅的飛禽聯合演出。在其他網站看到比較華麗的形式,猜想是不同的場景變化。具體內容當然是一丁點兒也不記得了,好在多少捕捉一點吉光片羽,不妨試試看圖說故事。 快趕去參加鳥類星光選秀 雖然身材圓胖,長得其貌不揚 唉!公主夜裡找不到我就罷了,大白天的妳也看不見 嘎!公主徹夜未眠? 也許我不像正常鳥類有強健的翅膀、和輕柔的羽毛 |
|
( 休閒生活|旅人手札 ) |