網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
海洋世界飛禽秀
2007/07/14 00:18:36瀏覽3617|回應0|推薦26

Bird Show直譯為鳥秀,意境不佳,改成比較文言的語法,甭管他杜三小說啥。哎呀,不好意思,簡稱省略太多,更加不登大雅。我說的是 Du, the Minister of Three Little Pigs

這個節目似乎已經從海洋世界的菜單上消失了。當年的型態比較接近脫口秀,由兩位整齊樸素的女主持人,和若干組優雅的飛禽聯合演出。在其他網站看到比較華麗的形式,猜想是不同的場景變化。具體內容當然是一丁點兒也不記得了,好在多少捕捉一點吉光片羽,不妨試試看圖說故事

 快趕去參加鳥類星光選秀

雖然身材圓胖,長得其貌不揚
可我很能唱「公主徹夜未眠」

 唉!公主夜裡找不到我就罷了,大白天的妳也看不見

 嘎!公主徹夜未眠?
公主、公主別生氣, 小白帶妳 去看戲
看什麼戲?看妳公公自....自....打噴嚏!

也許我不像正常鳥類有強健的翅膀、和輕柔的羽毛
可是我有信心,
只要公主見了我,一定夜夜不眠!

 
( 休閒生活旅人手札 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=jefnjil&aid=1071184