網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
中翻英的困難處......
2007/04/18 00:41:15瀏覽818|回應6|推薦28

這兩天,因作品說明的需要,
要將中文說明另附上英文版,
平常寫中文寫習慣了,
翻譯,真的是很困難的一件事,
所有的英文文法都忘的差不多了,
唯一記得的就是"主詞+動詞"
哈,就用這個文法走遍天涯吧:)

跟我同組的同學,
英文很好,於是修改文章就落在他身上了,
在我用翻譯軟體+過去所記得的英文,
總算翻譯完成,
交給組員修改,

一小時過後......

他大聲嚷著:
天啊,你的中式英文......文法完全不對!!
還自創一些字典裡沒有的字......

後來,他修改的時間,遠比我翻譯的時候還長......

經過這件事,
讓羊兒的心裡實在有些受創......orz
看來,還是得在回過頭翻翻文法書了......

不曉得大家有沒有學習文法之道,
歡迎提供給羊兒:)
感激不盡!!!

( 心情隨筆校園筆記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=idaanita&aid=902155

 回應文章

自在的羊
等級:7
留言加入好友
re
2007/04/20 23:48

哈,
可是我的文章看起來不通順,

所以~文法還是很重要...


自在的羊,自在的我


等級:
留言加入好友
文法其實不難
2007/04/19 23:51

我跟外國人做生意時,我也發現他們不是很重文法啊

有時他們講什麼,我們還要猜一下咧

不過,主詞+動詞+受詞囉

先不要試著把句子由英->中,然後再想中文,再翻成英文

直接用英文去想,你會覺得簡單一些(把自己當老外吧)


自在的羊
等級:7
留言加入好友
re
2007/04/19 23:17

給段大哥:我想我的閱讀量可能真的太不足了...
給SABINA:哈,那我們應該要來加強英文囉!!
給橡膠怪咖人:其實我有訂ADVANCED耶~可是沒有天天聽ORZ

謝謝大家的意見!!


自在的羊,自在的我


等級:
留言加入好友
原文書
2007/04/19 22:32

我看原文書都只看公式,我老爹常在看彭蒙惠雜誌,他的單字背得不多,但是文法卻很好。他認為文法可以讓看不懂的單字在句子裡讓他看懂,真是個怪咖。


sabina~
等級:7
留言加入好友
哈哈~~
2007/04/18 13:10
我的英文也是好不到哪去!去國外玩都假裝自己是日本人

段譽
等級:8
留言加入好友
大量的閱讀英文書籍
2007/04/18 10:08

中國人學英文,喜歡學習文法及片語、單字,事實上學英文最好的方式

就是大量閱讀英文書籍,只要讀過一段時間的英文書,再來翻閱文法

就會發覺,文法其實是配合文字的用法。