奴兒 夜子 邵爺 咩咩布屋 ■♀醫楊曉萍 絕塵詩雨 ●╮ 綠箱子 等待雨季 知風草聯合網 sunny-kuo
more...
這兩天,因作品說明的需要,要將中文說明另附上英文版,平常寫中文寫習慣了,翻譯,真的是很困難的一件事,所有的英文文法都忘的差不多了,唯一記得的就是"主詞+動詞"哈,就用這個文法走遍天涯吧:)跟我同組的同學,英文很好,於是修改文章就落在他身上了,在我用翻譯軟體+過去所記得的英文,總算翻譯完成,交給組員修改,一小時過後......他大聲嚷著:天啊,你的中式英文......文法完全不對!!還自創一些字典裡沒有的字......後來,他修改的時間,遠比我翻譯的時候還長......經過這件事,讓羊兒的心裡實在有些受創......orz看來,還是得在回過頭翻翻文法書了......不曉得大家有沒有學習文法之道,歡迎提供給羊兒:)感激不盡!!!
哈,可是我的文章看起來不通順,
所以~文法還是很重要...
我跟外國人做生意時,我也發現他們不是很重文法啊
有時他們講什麼,我們還要猜一下咧
不過,主詞+動詞+受詞囉
先不要試著把句子由英->中,然後再想中文,再翻成英文
直接用英文去想,你會覺得簡單一些(把自己當老外吧)
給段大哥:我想我的閱讀量可能真的太不足了...給SABINA:哈,那我們應該要來加強英文囉!!給橡膠怪咖人:其實我有訂ADVANCED耶~可是沒有天天聽ORZ
謝謝大家的意見!!
我看原文書都只看公式,我老爹常在看彭蒙惠雜誌,他的單字背得不多,但是文法卻很好。他認為文法可以讓看不懂的單字在句子裡讓他看懂,真是個怪咖。
中國人學英文,喜歡學習文法及片語、單字,事實上學英文最好的方式
就是大量閱讀英文書籍,只要讀過一段時間的英文書,再來翻閱文法
就會發覺,文法其實是配合文字的用法。