網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
俄國現代詩人約瑟夫卜若斯基(Joseph Brodsky 1940-1996):猶太墓園
2013/04/27 01:16:50瀏覽347|回應0|推薦24

詩人是列寧格勒出生的猶太人。在俄共備受當局指責直到1972年由於英國詩人奧登和弗羅斯特等的幫忙移民到美國來,隨即贏得英文世界的各種美譽。他以俄文寫詩,以英文寫散文,主要的詩集均被名家翻譯成英文。1987年他是諾貝爾獎的桂冠, 1991-1992是美國國家的桂冠詩人。下面一詩選自W.S. Merwin 與 Wladimir Weidle 合作的英譯。

列寧格勒附近的猶太墓園:

一道破爛木板的牆壁後

並排著

律師,商人,音樂家,革命家。

他們為他們歌唱,

為他們致富,

為別人死。

但總要先賦稅;

要提防警察,

在這免不了的物質世界裡

研究聖經法典,

保持理想主義。

也許他們看得更多,

也許盲目相信。

不管如何他們教育兒女

要忍受。但

要頑強。他們

不種小麥,

從來不種小麥,

只是像穀類

躺在土裡

長眠地下。

土堆在他們上面,

蠟燭為他們點燃,

在他們掃墓日飢餓老人露骨的

聲音,發冷的喉嚨

對他們尖叫,”永遠安息!“

這他們早已在物質解體裡

找到,

什麼都記不起

什麼都忘不了。

四公里經過電車終站後

一道破爛木板的牆壁後。


( 創作詩詞 )
推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=hwangyingtsih&aid=7550513