字體:小 中 大 | |
|
|
2017/08/13 05:39:17瀏覽860|回應0|推薦12 | |
人工智慧型(AI)的發展正在悄悄地影響我們的生活。如果你有使用臉書的話,你會發現臉書的翻譯功能正在逐步完善,正確度也在提高。這是因為臉書導入了人工智慧型的神經網路系統(AI neural networks)。提到人工智慧型總是讓人又喜又憂,但更多人除了擔心飯碗被機器人取代之外,也擔心人類的未來。我們應如何看待人工智慧型呢? 臉書的新翻譯系統 臉書表示,全世界有超過20億的人在使用臉書。前三名分別是美國、巴西跟印度。光印度就有2億4f千1百萬使用者,而在印度流通的官方語言就有22種之多。如何讓使用者可以用自己最習慣的語言,來瀏覽其它語系使用者的貼文跟評論,翻譯系統佔著極為重要的角色。 在過去,臉書處理翻譯問題是依靠以片語( phrase-based)為主的翻譯系統,但是現在有一個新的方法,就是使用人工智慧的神經網路系統(AI neural networks)。臉書表示,「每天要將20億用戶的文章跟評論翻譯正確跟順暢,是一項艱鉅的工作,因為這必須同時兼顧前後文脈絡、俚語、拼錯字、縮寫還有語意。」 在使用新的翻譯系統之後,臉書發現翻譯的精準度提高了11%。在之前,舊的片語為主的翻譯系統,在翻譯的時候是以短片語或單字為基礎,逐字逐字翻譯。而新的人工智慧型的神經網路翻譯方法,是將整個句子的語意考慮進去,然後整句翻譯。這個神經網路的深度學習方法,叫作長短句記憶網路學習法LSTM(long short-term memory)。 人工智慧型的神經網路翻譯法,還可以處理它不認識的單字。比如當這個系統遇到不認識的單字,它在翻譯時,會先產生一個暫替字來頂替這個單字,然後這系統同步在它的字典中尋找這個字的意義。一旦找到合適的單字,會再把這個合適的單字置換回去。這樣可以處理一個情形,比如像「tmrw」的簡寫字或俚語,可以找到最符合作者原意的替代字「 tomorrow」來處理。 臉書一天要處理4.5億筆的自動翻譯。他們將這套系統視為一個里程碑,讓使用者選擇自己最習慣的語言來瀏覽其他臉書使用者的貼文或評論。除了翻譯精確,臉書還希望可以讓翻譯的語意脈絡順暢連貫。他們對未來的期許是,讓翻譯機器人可以讀懂使用者Po上的一張張照片,然後對翻譯使用者貼文產生正向助益。 從臉書致力於人工智慧的發展可以看出創辦人祖克柏(Zuckerberg)對於人工智慧抱持的樂觀態度。 多位名人憂心人工智慧型的發展 然而,特斯拉同時也是SpaceX創辦人,馬斯克(Elon Musk)則在推特上批評祖克柏對人工智慧型的理解實在太有限。馬斯克先前才在一場全美州長協會夏季會議時提到,「關於人工智慧型的運作,我們必須主動的立法規範,而不是等傷害造成了,才被動的去應付,那將為時已晚」。 不止是馬斯克,英國著名物理學家與宇宙學家史蒂芬‧霍金(Stephen Hawking)、微軟創辦人比爾‧蓋茲等人都曾公開對人工智慧型技術的發展表示憂心。例如,目前已悄悄在進行的人工智慧型「自主武器」軍備競賽,利用機器做決策,而非使用人類設計的程式。由於目前沒有統一的原理或範式指導人工智慧型研究,若任由人工智慧型不斷更新、自我提升,進而取得控制管理權,人類能否保有最高掌控權是一大疑慮。也難怪馬斯克要說人工智慧是「召喚惡魔」的行為了。 目前,人工智慧型在幾個領域的表現,已然超過人類。比如圍棋、翻譯、寫論文、無人駕駛跟人臉辨識系統。在醫療領域,人工智慧型也引爆了新一波的醫療革命,比如外科手術中的達文西機器手臂微創手術。 再進步下去,也許有一天在醫院幫你開刀的就不是目前的外科醫生了,也不是達文西機器手臂了,而是一個有自主意識的人工智慧型機器人。所以儘早立法規範人工智慧型,是必要且必須的,以免為時太晚。【顏上敏編譯/大紀元】 |
|
( 休閒生活|網路生活 ) |