網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
日本18世紀俳人与謝蕪村(Yosa Buson 1716 -1784) :秋歌(上)
2020/09/26 01:21:02瀏覽1068|回應0|推薦35

深受中國古典詩詞,佛禪思想熏陶的蕪村,其俳句至今還在影響西方國家的現代文學。

遠遠近近,又

遠遠近近,傳來的

村女搗衣聲

落月斜照著

三三兩兩幾個人

啊,在跳著舞!

比起去年來

今年更覺得寂寞

秋天的夜晚

我所喜歡的

村莊裡,那些牆壁

顏色的蜻蜓

踏著銀杏葉

默默地走下山去

一個小和尚!

走過了外門

我又是個流浪人

秋日暮色裡

孤單單一人

也可能是件樂事

秋天黃昏裡

孤單單一人

黃昏時分來拜訪

孤單單的人

孤單單一人

倍加覺得這秋月

也是個朋友

呼呼秋風裡

酒館裡朗誦詩歌

漁人和樵夫

淹沒山中的

一片黑暗帶走了

楓樹的火紅

看那些村女

急促奔走的小腿!

楓樹黃昏時

( 創作詩詞 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=huangyingtsih&aid=150671505