網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
[輾轉篇] 憂傷
2009/03/25 15:08:20瀏覽416|回應0|推薦3

憂傷像陣無休的雨
打在我的心頭。
痛苦中的人扭動嘶喊
天明時會回復平靜;
憂傷卻無盈無缺,
無止無始。

大家穿扮進城去;
我在椅上坐。
一切念頭遲緩又混雜:
或站起或坐下
瑣瑣碎碎,或我穿的
那件衫或那雙鞋。



Millay 的原詩如下:

Sorrow

Sorrow like a ceaseless rain
Beats upon my heart.
People twist and scream in pain,—
Dawn will find them still again;
This has neither wax nor wane,
Neither stop nor start.

People dress and go to town;
I sit in my chair.
All my thoughts are slow and brown:
Standing up or sitting down
Little matters, or what gown
Or what shoes I wear.


brown 一辭久尋不得解。揣想原作用韻,而棕色有紅有黃有黑,妄譯如上。盼有人教我。

詩詞屬創作類。譯詩自非創作,無處寄身,借此落腳,尚請勿怪。
( 創作詩詞 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=hsuychiu&aid=2781026