網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
羅狀元醒世詩《富貴欲求求不得》釋譯
2013/02/28 22:02:19瀏覽1828|回應0|推薦2

努力過後無論成果如何,請傾聽仙家脫塵之言。


羅狀元醒世詩《富貴欲求求不得》釋譯

為人不必苦張羅1   聽得仙家2說也麼

知事少時煩惱少    識人多處是非多

錦衣玉食風中燭    34金魚水上波

富貴欲求求不得    縱然求得待5如何

一、字詞釋義

1.張羅:籌劃;料理;安排。例如,張羅晚宴事宜。

2.仙家:即仙人。

3.像:比如,比方。例如,像這種是是不容發生的!

4.簡:分别;辨别。

5.待:欲;將要。

二、白話翻譯

做人不用苦苦地去張羅籌劃。聽過仙人說什麼嗎?

知道事情愈少,煩惱愈小。認識的人很多,是非也多。

錦衣玉食就如同風中殘燭一般危懼萬分。

如同人眼辨別金魚在水中產生的水波一般,稍縱即逝。

實心想去求得富貴卻無法求得。

縱然真地求到了又將要如何呢?

( 心情隨筆心靈 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=hobart10110&aid=7345357