網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
2013年08月12日 The One-Two Punch (一)
2013/08/12 23:24:37瀏覽46|回應0|推薦0


http://www.appledaily.com.tw/appledaily/article/international/20130812/35215557/TheOne-TwoPunch


The One-Two Punch
 

令人熱血沸騰的拳擊運動



Boxing has been around for ages, but the sport took a big turn in the late 1800s. It went from bare-knuckle fights to gloved events. That was also when James L. Sullivan became a household name and a boxing hero. He was the first US sports millionaire and won almost every match in his entire career. Moving ahead in time, Joe Louis is a boxing legend still commonly talked about today. In a time of segregation, Louis was loved by both black and white fans. He helped fight against the color barrier and won the heavyweight title in 1937. He holds the record for successfully defending the title 25 times.

 

中譯

拳擊已行之有年,但在十九世紀末期則有了重大的轉變它從赤手空拳的戰鬥轉變成需要戴著拳擊手套的賽事。詹姆斯蘇利文也在這段期間成為一位家喻戶曉的拳擊英雄。他是美國體壇中第一位百萬富翁,而且在其一生的拳擊生涯中,他幾乎每戰必勝。而在早年,喬路易斯也是一位至今仍為人津津樂道的拳界傳奇。在種族隔離期間,無論白人或黑人粉絲,都很喜歡喬路易斯。他幫忙對抗種族間的隔閡,並在1937年贏得重量級拳擊手的頭銜。他衛冕成功二十五次,至今仍保持這項紀錄。

 

生活必備字詞:

1. boxing [ˋbɑksɪŋ]  n. 拳擊; 拳術[U]

 

2. take a...turn   ph. 產生……的轉變
My career took a new turn after I quit my old job.

 

3. bare-knuckle [ˋbɛrˋnʌk!]    a. (拳擊)不戴拳擊手套的; 嚴厲而絲毫不懈的



4. household [
ˋhaʊs͵hold]  a. 為人所熟知的
He is a household legendary figure.

(他是個家喻戶曉的傳奇性人物。)

household name  n.
家喻戶曉的人(或事物)

Companies like Google and Yahoo are now household names.

 

5. segregation [͵sɛgrɪˋgeʃən]   n.[U] 種族隔離
Segregation was most evident in the south.
(種族隔離在南方最為明顯。)

evident [
ˋɛvədənt]   a. 明顯的; 明白的[(+to)][+that]
It was evident that she liked him still.
(很顯然她還是喜歡他。)

It is evident that he is not equal to the job. (很顯然,他不能勝任那個工作。) 


( 知識學習語言 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=h5439420&aid=8139079