網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
感恩(七言律詩)
2005/07/02 12:58:26瀏覽708|回應5|推薦5
 

億兆銀河億兆星,金烏無數掛青冥。

悠悠曠宇思玄極,淡淡清風拂夜庭。

曾駕扁舟浮碧海,須留詩賦灑丹青。

群經積案盈三尺,萬籟希聲緒未寧。

---寫於2004/12/16

註一:億兆銀河億兆星:根據天文學家的說法,宇宙至少有一千五百億個銀河系,每一個銀河系至少有一千億個太陽系。地球只是眾多太陽系中一個太陽系的一個星球。

註二、金烏無數掛青冥:相傳日中有三足烏,故日名金烏。韓愈「李花贈張十一署」詩云:「金烏海底初飛來,朱輝散射青霞開」。王維「賦得秋日懸青光」詩云:「直須日觀三更後,首送金烏上碧空。」千萬個太陽系中之太陽均為吾人所見之星。

( 創作詩詞 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=grotius6033&aid=22000

 回應文章


等級:
留言加入好友
為何需要標題
2005/07/03 16:43
老身荏苒數十年歲月尚稱平靜,本無家國文物之感、喪亂之作。即便偶然遊戲為文,皆以白話文寫就,實因老身古典根抵華而不實。而今結蘆絲柏園多時,乃有緣亦復有幸。種花莳草方塊文章,本為暢快淋漓之事,何出孤芳之言!

魯直
等級:8
留言加入好友
謝老嫗貼譯詩文
2005/07/03 10:23

謝老嫗貼譯詩文,沒有想到絲柏客的詩,老嫗皆解。經老嫗一解釋,連番邦皆解。不亦快哉!


魯直
等級:8
留言加入好友
有關絲柏園貼文的回覆
2005/07/03 10:13

絲柏園市民不多,地廣人稀,市民水準亦不差,種花種草,可自便。

不過該城遊客一向不多,加以市長疏懶,無暇經營。須有孤芳之性,否則難久住。



等級:
留言加入好友
在絲柏園城市貼文?
2005/07/02 15:19
順便一提,老嫗柴米油鹽之餘亦遊戲為文,然乃詠風戀月之作,且以白話文寫就,不知是否有幸張貼於絲柏園城市網站?若市長考量與絲柏園風格迥異,亦可理解,老嫗另尋發表之地。


等級:
留言加入好友
英文譯詩
2005/07/02 15:07

A million galaxies, a million stars
A million planets sink into the immensity of the sky.

The universe ponders over the unwinding mysteries
The night spreads its sails to the idle breeze

The eternal traveler rides on the narrow ship across the sea of time
Only poems leave marks that scatter through history

The classics are still piled up high on the desk
A million noise of the earth, a million music notes of the air
A million restless songs rush over the string of the lingering heart.


老身前些日子試譯此詩,當時欣然自得,自認雖不美亦不遠矣。如今回看,譯詩仍缺原文的音樂性,韻腳不對,實在慚愧。老嫗當於含飴弄孫之暇另行修正。