字體:小 中 大 | |
|
|
2011/04/09 21:33:17瀏覽330|回應0|推薦0 | |
烔完參加了ORICON網站關於【震災支援特集《“傳遞音樂”60藝人組大集結》曲目和message送往受災區】活動,送出了自己的message。 請大家務必流覽! 韓国人の多くが、心より日本にいらっしゃる皆さんを心配しています。冷静に対応されるお姿を拝見し感動をしましたが、一方では多くの子どもたちと女性たちが傷つき、苦しんでいることを考えると胸が痛みます。 大多數的韓國人,都從心底牽掛著在日本的大家。看見大家冷靜應對的姿態感覺到很感動,一方面,有很多的孩子和女性在這次的災難中受到了傷害,想到這些苦難,心裏就會很痛。 地震のあった週は、NHKのイベントが約束されていたんです。日本での仕事はただの仕事ではなく、韓国を知りたい、また、韓国を愛する多くの方たちとの出会いなので、僕にはいつも意味深く、楽しい時間でした。 遭遇地震的那周,約定了NHK的活動。在日本的工作不僅僅是工作,因為和想知道韓國的人、以及愛著韓國的很多人見面,對於我來說是有很深意義,非常快樂的事情的。 日本語を勉強し、旅行し、また知れば知るほど日本と韓国の違いや学ぶ点、伝えたい点を感じながら、より日本という国を近く感じました。外国という感じではなく、ソウルにいるかのような場所、気楽な仲間。日本の皆さんも僕と同じように感じていらっしゃると思います。歴史的な問題で長い間遠かったふたつの国が、ようやく少し近くなったことを感じていたとき、このような災難が起こり、心から胸が痛み、残念です。 學習日語,旅遊,還有在能夠盡可能知道的情況下瞭解和學習日本與韓國不同的地方,感受它的傳承,感覺自己更加親近日本這樣的一個國家。並不是像外國那樣的感覺,就像是在首爾一樣的地方,有著很舒暢的心情。我想在日本的人應該和我有一樣的感受吧。感歎在歷史的問題上長時間疏遠的兩個國家,好不容易親近的時候,發生這樣的災難,從心底感受到痛心,無比的遺憾。 そして今、この瞬間にも、みんな心をひとつに、これ以上被害がないよう、復旧がなされるまでの間、すべての方々が希望を失わず、健康を害されないよう、祈っています。世界が記憶する日本人らしい顔で、希望溢れる夢を持った心で打ち勝つことができたら、再び日本の新しい虹を必ず見ることができると思います。必ずや、乗り越えてください! 於是,在現在,這個瞬間,大家的心都被凝聚到了一起,為了不要更大程度的受災,在一切恢復原狀之前的這段時間中,為了大家都不要失去了希望、不要失去健康,而虔誠的祈禱。用世界記住的日本人的樣子,帶著滿懷希望的心克服一切,一定會見到日本新的彩虹。一定要度過這次苦難! 來源:烔完日本官網 翻譯:蔥@百度東萬吧 |
|
( 休閒生活|影視戲劇 ) |