字體:小 中 大 | |
|
|
2010/10/24 10:38:38瀏覽664|回應0|推薦0 | |
報載 "外界質疑馬英九身為元首不該講英文,馬英九強調,這不是英文的問題,他用中文也會完全一樣這樣講。此事經新聞局評估,若用中文,廿分鐘訪問時間內翻譯就佔一半,宣揚政策理念的時間受嚴重壓縮,CNN也希望用英文,最後才做出用英文受訪的決定。 " 【愛講英文的總統...】說了 Never嗎? decade 加 S 嗎? 【官式場合 總統愛講英文習慣 有辱國格?】馬英九總統: 永不要求美國為台而戰 總統 正式外交場合 不講國語 失國格? (糗馬菜英文?蔡同榮:馬英九文法錯誤 ) >>>>>> 非用英語受訪不可?總統府澄清 2010/10/20 總統府發言人羅智強今天說,總統馬英九接受外媒專訪時,並沒有堅持要以何種語言受訪;但府方會慎重思考外界建議,日後會衡量媒體屬性、採訪議題,來決定使用中文或英文受訪。 馬總統昨天接受美聯社專訪,美聯社刊出專訪內容指馬總統將在2012年連任後和對岸進行政治談判。對此,馬總統昨晚召開記者會澄清,強調「完全沒有把政治問題的討論與所謂的第2任連結在一起」。 對部分媒體質疑馬總統接受外媒專訪,為何非用英文受訪不可?羅智強上午指出,此次美聯社專訪產生爭議的關鍵,並非總統以英文回答的內容有問題,是美聯社未確實根據馬總統的回答內容進行報導,自行延伸、擴大解讀馬總統的兩岸談話。 羅智強說,對類似可能存在的語意落差或錯誤解讀,總統府的立場就是立即澄清還原,要求更正,必要時表達抗議。以美聯社專訪出現的落差為例,總統府在第一時間,即立刻透過新聞局向美聯社交涉要求更正,總統隨後並親自澄清,總統府也將相關詢答的內容逐字與翻譯公布,以利外界還原事實。 但他指出,既然外界對馬總統接受採訪所使用的語言提出許多建議,政府會慎重思考這些建議,日後在接受外國媒體專訪時加以考慮,在個案評估時,衡酌媒體屬性、採訪議題等面向綜合評估,來決定使用中文或英文受訪。 羅智強表示,馬總統在接受外媒專訪時,並沒有堅持要以何種語言受訪;語言是溝通工具,重點是如何精確表達總統的政策想法與便利訪談的進行,所以用什麼樣的語言受訪,未來會考量採訪單位的需要及採訪議題、性質,由相關單位個案評估採訪進行的方式及所使用的語言。991020 府院大動作要求美聯社總社更正馬英九專訪,美聯社在台北時間廿三日清晨五點作出回應,報導了馬政府的抗議,總社國際新聞總編輯丹尼斯柴斯基(John Daniszewski)則指出,新聞局長江啟臣及馬政府所抗議的部分,主要是因雙方「強調重點的不同」。 丹尼斯柴斯基在從台北發出的美聯社電訊中指出,「我們瞭解這對台灣政府和民眾都是很敏感且重要的問題。我們認為,對訪談原文及報導公平的解讀,顯示美聯社傳達馬英九總統的重要看法,然而,我們知道此事導致馬政府抗議。馬總統的立場是,只要開啟與中國討論政治議題,需和台灣民眾及國會立場一致,他並沒有時間表,且解決所有重要經濟事務是他的優先考量。」 總統府發言人羅智強指出,府方要求美聯社澄清,重點是要還原馬英九總統實際談話內容,美聯社昨天的解釋,詳述專訪時馬英九的立場及原本說法,加上總統府日前公布的專訪錄音全文,相信馬真正的說法,應可讓社會大眾公評。對於美聯社並沒有直接澄清,府方是否接受?羅智強指出,只要馬英九談話能被還原,剩下交由各界公評。 新聞局長江啟臣則認為,美聯社做出一定程度的澄清、還原馬英九談話後,對爭議重點有所說明,可讓各界了解台灣的兩岸政策立場。 前副總統呂秀蓮昨天出席「蓮合國」網站成立午會時指出,可能美聯社早有先入為主的成見,或因馬英九給人的印象很「急統」,「所以才一直套他話,讓他落入陷阱!」 呂秀蓮也建議,馬應該更明確告訴大家,他沒有贊成統一,這樣大家才會比較放心!接受媒體訪問也是歷練,相信幾次經驗後,就會知道兩岸問題非常敏感,「出自他的口,一定要非常精確才好!」 *********** 據美聯社專訪馬指出,如果馬英九在2012年連任,兩岸政治對話「準備好(is ready to)在第2個4年任期時實施,但馬立即召開記者會表示,沒有把2012與政治對話連結在一起,兩岸政治對話無時間表,並要求美聯社將「準備好」改成「不排除(is open to)」。但負責專訪的記者堅決認定自家新聞報導無誤,不會改變內容。 誤會問題其實曾出不窮,馬英九去年接受華爾街日報時就曾經指出「兩岸能否統一,端視未來數十年(in the next decade)情勢發展」,讓人以為十年後,台灣將會被中國統一,不過媒體隨即將十年改為數十年(decade),2008年接受墨西哥太陽報專訪時還表示兩岸關係非國與國的關係,而是一種神秘的關係。馬英九是不是「菜英文」,最好的辦法是直接用國語講,簡單明瞭! 【更多精采內容,詳見】 總統府昨天公布美聯社19日專訪馬英九總統當天的全程錄音及全文,還原事實真相,在約1個小時的訪談中,馬總統確實沒有表示,將在第二任與大陸展開政治協商。 總統府發言人羅智強傍晚受訪指出,事實俱在,公布全文,作為歷史紀錄,不能讓馬總統的談話遭到曲解。 不能有錯誤訊息傳遞 他說,總統府澄清的關鍵,在於政府的兩岸政策、立場,不能有錯誤的訊息傳遞,至於美聯社堅持報導正確,拒不道歉,「社會自有公評」。 美聯社19日上午專訪馬總統,報導表示:馬總統說將在第二任與對岸展開政治協談判。 總統府認為這篇報導失真,除了立即在當天晚上8時,由馬總統親自在空軍松山基地召開記者會澄清外,並在總統府網站公布美聯社專訪馬總統的部分問答中英文對照內容,要求美聯社更正。 美聯社當晚發出更正電文,刪除字句,但仍堅持報導無誤,府院經過兩天交涉後,決定請新聞局國際處整理出厚達24頁的中英文原稿,相關錄音光碟也提供給媒體。 羅智強指出,19日刊出部分談話內容,有媒體質疑是否在其它部分,馬總統有提到相關內容給美聯社錯誤印象,所以府方決定公布全程錄音,還原事實真相,讓外界公評。 錄音全文公開供檢驗 他說:「美聯社當時採訪過程中,總統並沒有說到2012如果連任的話,要跟對岸展開政治談判,而到目前為止,美聯社只做了局部更正,並沒有把相關的部分完全更正,為了要還原事實真相,我們將錄音全文公開,讓大家一起檢驗。」 綜觀全文,馬總統在訪談的其他部分還強調,「我們確實沒有準備好要與中國大陸就台灣的未來或其他統一議題做任何政治性討論」;美聯社問在第二任任期時是否有與中國大陸國家主席胡錦濤會面的可能性?馬總統則回答「在目前我並沒有任何與中國大陸領導人會面的計畫,也沒有安排相關計畫的時間表。」 新聞局長江啟臣上午表示,他已親自具名致函美聯社國際部總編輯,表達嚴正立場,對方正在處理中。 (美聯社訪問馬英九總統中文翻譯全文見旺e報:www.want-daily.com;英文全文見英文旺報:www.wantchinatimes.com) …更多新聞請看《旺報》 馬總統周二接受美聯社專訪,詮釋當前政府兩岸與外交政策,其中有關兩岸政治對話,總統明確提及「沒有時間表」,卻遭美聯社報導解讀成「第二任期將啟動兩岸政治對話」,府方連日來緊急消毒、澄清。 外界質疑周二晚為何僅公布專訪片段,府方解釋,當天僅公布專訪有出入部分,當時府院正透過新聞局向美聯社交涉,「必須保留一點迴旋空間」。 但經過府院兩天時間交涉,美聯社始終堅持報導無誤,總統府決定昨天下午公布專訪錄音檔與翻譯全文,府院罕見大動作槓上外媒,應屬馬政府頭一遭,形同向美聯社表達抗議。 據指出,馬總統先前接受華爾街日報、CNN專訪都曾發生狀況,但府方並未大動作向外媒抗議;至於是否進一步提告、或將美聯社列為拒絕往來戶?府方說「無此打算」。 總統府發言人羅智強解釋,府方認為兩岸政策談話相當重要,不能讓馬總統說法遭不當曲解,因此決定對外公布受訪錄音全文,還原事實狀況。 府院人士私下也說,希望美聯社事件就此落幕,政府也不至於採取更進一步的抗爭動作,「打過頭,又會被當成是打壓新聞自由。」 ※延伸閱讀》 【2010/10/22 聯合報】 至於是否滿意美聯社的解釋,羅也強調,只要馬總統的談話能被還原,剩下來的解讀就交由大家來公評。 【2010/10/23 聯合報】 馬英九在19日晚記者會說,美聯社對台灣跟大陸何時進行政治商談「興趣非常高」,不過美聯社報導「有點出入」。馬也強調,我從頭到尾都沒有說過跟2012有什麼關係,2012都是他們在說的。」
台灣出面澄清馬英九敏感談話內容 馬英九強調兩岸應維持現狀 美聯社此前在有關這次專訪的報道中說,「有關統獨問題,馬英九說,他的政府準備在解決經濟問題之後,討論包括安全在內的政治協議問題。他還說,如果他能在2012年當選連任,這些政治會談可能在他的第二個任期開始。」 但是台灣總統府發表的新聞稿說,「根據現場錄音的逐字紀錄,馬總統並未作上述表示」。 新聞稿隨後逐字發表了馬英九接受美聯社專訪英文談話錄音的原始紀錄,並且發表了相應的中文譯文。 台灣總統府的新聞稿顯示,美聯社記者問馬英九,如果他能獲得連任,是不是仍然會繼續堅持經濟開放,但是不觸及政治對話。 新聞稿給出的馬英九回答譯文是,「我們並不是刻意拖延政治對話,但是經濟議題對於台灣民眾來說更為重要,因此民眾也支持政府先解決經濟問題,再討論政治議題的立場。」 此外,台灣總統馬英九星期二晚間在空軍松山指揮部召開記者會,就他接受美聯社專訪的談話內容進行說明。 馬英九在記者會上說,有關與中國大陸政治商談的問題,他一貫堅持「先經濟,後政治」的原則。 他還說,台灣對大陸的政策應維持台灣「不統、不獨、不武」的現狀。他還說,台灣民眾對於政治議題,特別是兩岸統一的議題,還沒有準備好。 他還說,美聯社報道與事實有出入,行政院新聞局已經要求美聯社作出更正。 馬英九總統今日接受美聯社專訪,美聯社最後刊出的報導內容與馬總統接受採訪時的談話原意不同,總統府已透過行政院新聞局向美聯社要求更正。 首先,在有關統一的問題上,美聯社在報導中表示: Any political union, he said, would require Beijing to adopt democracy and respect for human rights, under special scrutiny following the award of the Nobel Peace Prize to jailed China democracy campaigner Liu Xiaobo. Because of such concerns, Ma did not cite any timetable for the process, saying it would be a "long historical" transition. 馬總統指出,兩岸政治統一須以中國大陸採取民主制度且尊重人權為前提…。 惟實際的訪談錄音逐字內容如下: AP: I wanted to circle back to something you said earlier. I think what I heard you say was that a truly democratic system of government in the mainland is the only way that the Taiwanese people will engage in a conversation about unification. President Ma: I think that will help, that will help. In other words, but there’s no guarantee how long it would take for the people of Taiwan to believe it’s time to do so. And opinion polls show that the majority of the people support maintaining the status quo. And obviously this trend has been maintained for over at least 20 years. And given the high approval rate of the status quo I think we’ll continue. So far, the mainland, aside from the economic side, the political reforms on the democratic side have made little progress. 美聯社:我想要回到前面您提到的部分。我想我剛才聽到閣下表示,一個真正的民主體制政府在中國大陸出現,是台灣民眾唯一會考量與中國大陸就統一進行對話的途徑。 總統:我想那會有幫助,會有幫助。換言之,台灣民眾需要多長時間才會認為是時候來做這件事,這並沒有辦法保證。民調顯示,大部分的民眾是支持維持現狀。而顯然這樣的趨勢已經維持了至少超過20年之久。從目前高比例支持維持現狀的情況來看,我想還會持續下去。到目前為止,撇開經濟面向,中國大陸在政治上朝向民主的改革仍然鮮有進展。 其次,針對兩岸談判政治協議問題,美聯社在報導中表示: In between the poles of union and separation, Ma said his government is prepared to discuss political agreements, including security issues, as soon as the priority economic issues are dealt with. He suggested that those political talks could start as early as a second four-year term if he wins re-election in 2012. 唯根據現場錄音的逐字記錄,馬總統並未作上述表示。 針對相關議題的錄音逐字稿如下: AP: Would the policy that you’re spelling out carry through a second term, were you to be reelected? Is just this period that you’re talking about—of economic outreach, travel back and forth but not political dialogue—does that carry through a second administration, or is that a commitment that you made for the first administration? President Ma: Well, it depends on how fast we move with our relations with the mainland. For instance, now, we are almost two-and-a-half years into my presidency and we have achieved 14 agreements with the mainland. But we haven’t finished the important ones, for instance, an investment guarantee agreement, a dispute settlement agreement. And for our trade, in terms of tariff concessions and non-tariff barriers, we have only reached the first phase on the negotiations—that is what we call the “early harvest.” So the two sides will return to the negotiating table next year to discuss the rest of the trade and other relationships. So we still have our hands full with all these economic issues because, you see, the two sides have a trade volume of overUS$100 billion and we haven’t got any mechanism for dispute settlement and for a number of things that will exist between two normal economic entities. That is exactly what we want to do. We are not intentionally delaying the talks of political issues, but certainly, the economic ones are more important to people here, and people also support the idea of economy first, politics later. AP: So, do I understand you correctly that, if economic issues are resolved during your second term, during that term, you might move on to political questions? President Ma: As I said, it depends on how fast we move, whether these issues are satisfactorily resolved, and of course all the policies regarding the mainland are very sensitive, and we certainly will also make decisions on generally whether the decision receives popular support. So usually when we lay out our general policy, we will say that: first of all, it has to be something needed by the country; secondly, it has to be supported by the people; and thirdly, that it will be supervised by the national parliament to make surethat this is a policy basically meeting the needs of the people. AP: In that progression from economic issues to political issues, what about the security issues and perhaps moving towards confidence-building measures between the militaries, where does that fall in this process? President Ma: The CBM issue is generally considered in the broad sense of political issues. And certainly as I said, that will come after all the major economic issues are resolved. But we’re not in a hurry because the two sides, as a result of the efforts we’ve made, greatly reduced tension across the Taiwan Strait. When we talk about CBM—confidence building measures—when we signed, when we negotiated and signed the ECFA, that was a very important CBM. And the process lasted for over a year, and during the process, the officials involved from the two sides also built mutual trust in some regard. And this is exactly what we would like to see. So they can just pick up a phone and call each other. For instance, when we reached the agreement to have judicial assistance, mutual assistance in judicial affairs, the police from the two sides met and jointly broke several rings of crime on fraud, and we have so far apprehended 1,200 criminals in this regard, and greatly reduced that crime, the fraud—even people told me that they used to receive many calls—which will affect fraud, but the number was greatly reduced. And so the cross-strait rapprochement did bring many benefits, not just economic, but also for our personal safety and all other things. 美聯社:如果您贏得下一屆總統大選,您將會延續您剛所提出的政策嗎?也就是您在下一任也會堅持經濟開放、兩岸觀光,但是不觸及政治對話,或者這只是你在第一任的承諾? 總統:這個問題將視我國與中國大陸關係進展的速度而定。舉例來說,目前在我就職以來的兩年半之中,我們已經與中國大陸簽署14項協議,但更重要的議題尚未完成協商,例如兩岸投資保障協議及兩岸解決貿易爭端協議等。在貿易層面,關稅減讓及非貿易障礙的議題上,我們只進入第一階段的協商,也就是所謂「早期收穫」的部分。因此,兩岸明年將會回到談判桌上繼續討論貿易等相關的議題,光是這些經濟的問題,就會讓政府忙得不可開交。你看,兩岸的貿易額高達一千億美元,但是目前雙方卻沒有任何機制解決貿易爭端,這就是我們目前正在著手的事情。我們並不是刻意拖延政治對話,但是經濟議題對於台灣民眾來說更為重要,因此民眾也支持政府先解決經濟問題,再討論政治議題的立場。 美聯社:我完全了解您的意思,如果經濟的議題在您擔任總統的第二任期都妥善解決,您會進一步與對岸討論政治議題嗎? 總統:正如我所說的,這將視雙方進展的速度,端視以上的問題能否得到滿意的解決,當然牽涉到大陸的政策都相當敏感,而我們施政的決策將會依循大多數的民意支持所進行。因此,當我們擘畫政策藍圖時,我們的優先考量是國家的需要,其次是民意的支持,第三是國會的監督,藉此來確認政策是否符合民眾的需求。 美聯社:兩岸由經濟議題至政治性議題之進程中,是否會觸及安全議題與建立雙方軍事互信機制? 總統:本人認為,廣義之政治議題即包括了建立兩岸互信建立機制,兩岸在解決主要經濟議題後,自然會談及雙方之互信建立機制。但我們並不急,因為,在我方努力下,兩岸緊張情勢已大幅降低。當我們提到互信建立機制時,兩岸在協商及簽訂ECFA時,事實上就可視為一種很重要的互信建立機制。兩岸談論洽簽ECFA的時間持續超過一年,雙方參與人員在整個過程中事實上已建立了某種程度的互信,這也是我們所樂見的,雙方人員可以隨時透過電話進行溝通。 例如,當兩岸達成司法互助協議後,雙方執法人員共同合作已一些大型詐欺犯罪集團,至目前為止,我方亦已拘捕1,200名詐欺嫌犯,大幅降低前開犯罪現象。許多人向我提起以往常接到詐欺電話,現在數量亦大為減少。因此,兩岸和解的確帶來經濟上的利益,並包含人身安全等其它事務的好處。 |
|
( 時事評論|公共議題 ) |