字體:小 中 大 | |
|
|
2012/08/16 23:14:33瀏覽913|回應13|推薦65 | |
《踹共》的讀音,接近閩南語《出來講》,十分有趣。一時之間,很多政治人物都被逼要《踹共》,他們抱大腿都來不及,怎麼可能?
阿哥我 最近從報上讀到這樣的一段話 : 「隨著嗆聲文化的普及,近來媒體出現了「踹共」這個新詞。「踹共」意謂要當事人出面講清楚,好好給個交代。這兩個字媒體用得爽,彷彿高聲一喊,就能為民眾討個公道,只不過此舉可能在不知不覺中助長了仇恨,造成兩岸關係的緊張,不可不慎。」
用英文表達就是 : Ou ! Not at all !! 【 哦 ! 那頭 ─ 嗯─ 餓了 !! 】 可是,洋人卻連起來唸,讀成 No-ta-tall 【那頭頭 】, ,如同【出來講】變成【踹共】一般。 語言就是 醬子 好玩,在一定的時空背景下 自然形成。祖國處處扯台灣後腿,連倫敦奧運也不放過,我們《踹共》一下,有何不可 ? 其實,老祖宗的智慧,早就把 ─ 《何不》讀成《盍》; 《不可》讀成《叵》(音 : 剖); 《之乎》簡化為 《諸》。 ( 宋人 夢溪筆談卷十五)
|
|
( 在地生活|高屏 ) |