網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
簡體字 - 命運交響樂的口琴獨奏
2005/11/24 00:15:20瀏覽1544|回應3|推薦12

關於簡體字, 一般從小學習繁體字者, 多半會感到不習慣. 但仔細想想要如何消滅文盲, 推廣教育, 簡化實有必要. 網友Xuser所提一個是「工具」,一個是「藝術文化」的說法切中的要. 簡體字是生存工具, 繁體字則加入了藝術文化.

當因貧窮教育無法普及, 文盲普遍存在, 每個字都要用手書寫時, 簡體字是必需的, 但當生活改善, 教育普及, 電腦取代了筆硯後, 簡體字的優點就大為降低了.

好比對長年飢餓的人民, 每頓有窩窩頭吃就心滿意足了. 但經濟改善後自然會講究口味烹調. 同理, 繁體字的「藝術文化」優點不容抹殺.

而且, 象形文字的優點是易於閱讀(A picture worths a thousand words). 繁體字正因為筆劃多, 較易像圖畫一樣地被掃瞄吸收, 「下麵給你吃」與「下面給你吃」的混淆也不會發生.

許多年來, 由於中國的積弱, 使得我們對中文失去信心, 懷疑是否拚音字母優於象形文字, 這種心理在早期使用電腦時更強烈. 但由於電腦的進步(尤其在圖形處理方面), 以及萬國碼Unicode逐漸被採用, 中文得以鹹魚翻身, 反被看好. 因為在全世界語文中, 中文最言簡意賅, 一般文件的中譯文的儲存記憶體為最小.

而且中文為單音節, 讀起來最為速捷. 同樣的九九乘法表, 中文背起來要比英日語快得多.

在電腦上, 簡體或繁體字所占的儲存記憶體大小相同, 輸入速度一樣, 而呈現在螢光幕上的繁體字不但能作「工具」亦兼「藝術文化」之美. 何樂不為.

所以, 我們雖然理解「簡體字」的必要性, 但我們也要求維護「繁體字」的延續性, 並希望在生活品質提高後在全中國推動普及.

網友老羅曾說整本資治通鑑可用「簡體字」印出而不失其大意, 這表示簡體字巳有足夠的功能作為傳播知識的工具. 但貝多芬的命運交響樂可以由管弦樂隊, 也可以用口琴獨奏, 你喜歡聽那一個?

( 時事評論兩岸 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=ffeng&aid=109426

 回應文章


等級:
留言加入好友
老老实实去学简体字吧
2008/09/22 20:31

老老实实去学简体字吧

秦始王统一文字,其实并没有成功,因为他用了最华丽的秦篆,而不是朴实的秦隶。

到汉代才是真正意义的统一文字,是隶书。

文字的演变,只有一个不变的真理,就是 从俗从简。



等級:
留言加入好友
饒舌的外國人
2008/03/19 03:04
到日本去,會驚訝日本人的舌頭怎麼能動那麼快。本來以為他們講話一定像唱歌一樣被多音節拖住,講了很久纔能表達一句話的意思,沒想到他們用跟華語一樣長的時間就把一大堆的音講完了,平均速度大約有一般北京話的3,4倍。試了好多年,但畢竟不是從小練習,怎麼樣也拼不過他們的速度。再來日語的升降沒有華語或其他漢藏語族、越語或泰語等語言那麼複雜,不用拖長音來讓人聽出音節中的上升或下降。最複雜的廣東話可以分成9種聲調。猜想這是日英語使用者為何習慣快速讀出的原因之一。

九九乘法表裡面,除了一、六、七、八是雙音節,十是長音,其他都可算是單音節(包括三這樣的鼻音結尾),以日本人的日語能力全速去讀,大概只要華語的一半時間就可以讀完。


等級:
留言加入好友
被用簡化字印出的美妙的古漢文
2008/03/19 02:33
現代的標準中文是簡化字的中文,已是不爭的事實,也沒得去爭。中國政府當初也花了很大的力氣想要把中文現代化,弄得更容易學,更合理,並且逐步減少漢字字數。形成新中文也已經那麼久了,印製了大量文書,既成事實沒得商量。

不過初次看到簡化字印成的古漢文,還真是美得令人頭暈目眩。中文檢定考試到了高級,就會有古漢文的閱讀測驗,然後就會看到像論語等上古書籍裡,本來的漢字同音假借字已經夠多了,偏偏簡化字又精簡了許多漢字,所以「鄉願」與「鄉愿」就無從區別了,強迫人欣賞同音假借字之美。

小朋友讀的唐詩就更有趣了。許多中國的出版社沒有Ruby的印刷技術 (像台灣或日本這樣把一半大小的注音印在漢字邊上), 結果除了要忍受簡化字之美,還得忍受沒有對齊的五言絕句。

窗(chuang)前明月光
疑(yi)是地上霜(shuang)
舉(ju)頭望(wang)明月
低頭思故鄉(xiang)

還真是具有現代化的中文之美,又可以同時欣賞美妙的拉丁文字穿梭其中。

幸好平日沒有甚麼需求要讀中文簡化字翻印的古文,網路上的白話文也可以拜託電腦轉成傳統漢字。以前Unicode還沒出來時,中國的學者為了要研究古書(九章數學等)想要同時鍵入傳統字跟簡化字,還頗傷腦筋,現在當然是解決了。

中國本土的朋友還託我從台灣買一本傳統漢字的通鑑寄給他呢。傳統漢字仍是許多華人會著迷的對象吧。