字體:小 中 大 | |
|
|
2014/11/18 16:42:08瀏覽670|回應0|推薦10 | |
廖彩杏推薦的有聲書這些年很熱門 其中,”Dry Bones”和”Dem Bones” 這兩本書中出現的dem bones兩字考倒了不少爸爸媽媽 蒐尋相關網站也找不到答案 因此求教在美國曾當過國高中英語老師的親友 他說,台灣人不會很正常,即使是美國人也很少能做解釋 dem bones的正確說法是them bones 會把them故意拼錯為dem,是因為很多美國孩子會唸錯,所以故意拼錯 但“dem”是“them”並非正確的英語,它被用在一些方言中。
them bones中的them 是bones的同位語 就像“Look at them bones!這句話一樣¸them是bones的同位語 台灣測驗中心有一些同位語的句子,在此秀出網址,也可幫大家理解 http://www.taiwantestcentral.com/Grammar/Title.aspx?ID=376) |
|
( 心情隨筆|心情日記 ) |