字體:小 中 大 |
|
|
|
| 2007/02/25 21:51:39瀏覽737|回應0|推薦0 | |
記得在2005年時,韓國文化財團向聯合國教科文組織申請將「江陵端午節」列為人類口述和非物質遺產一事,引發了中國輿論的大肆撻伐,認為韓國人剽竊了屬於中國的文化遺產。當時,論者所關注的或是強調的就是「自大的韓國人連端午節這個與韓國八竿子把不著邊的節日,都意圖染指...」,直接的來說,這一個行動被視為韓國對於中國文化的一種偷竊。 文化這個字眼,對我來說是一個蠻虛無飄渺的字眼,因為它就存在每一個大大小小的人類集群,但是要清楚的用幾句話來描述,我覺得很困難。 而在法治社會中,有所謂的專利權。專利權的賦予,是針對創造者的智慧結晶賦予不可侵犯的權利,並且具有時間先後的排斥性。如果進一步結合「文化」與「專利」,我們可以討論文化是否也可以有所謂的「專利權」? 實際上,在我們的世界裡,文化的模仿、移植與複製經常可見,雖然我也認同有些人說的「文化的精隨是無法被移植」,但是不可否認的,文化表現的複製卻不是太困難的事。特別,當文化的轉移經過不同世代的演譯,其實也難以再說哪一個文化是比較有「精髓」的,我覺得「江陵端午節」就是這樣的例子,他其實跟中國的端午節在外在表現或是現今的內涵意識上都有相當大的差距,只是在時間與名稱上類似。 其實,我倒比較願意將它視為一個「中國文化」的圖騰,而韓國人申請世界遺產的動作,其實是透過這樣的動作,達成將這個圖騰「韓國化」的目的,無所謂侵佔的問題,而是取得屬於韓國的文化專利而已。 歷史上的韓國一直與中國各朝代保持良好的關係,甚至在清兵入關之後,也進行著「反清復明」的計畫,如果說韓國只是中華文化的藩屬,恐怕也是太過漢人沙文主義。記得我之前有一次遇到一個韓國同事,我對於他看懂漢字意思的程度感到驚訝,後來才知道他們對於漢字的學習是小學的課程之一。實際上,韓國在15世紀之前是全面使用漢字的,一直到了1443年,李氏朝鮮王朝的世宗才召集大學士,根據朝鮮語的音韻以及中國音韻學制定了專門紀錄朝鮮音韻的文字,頒布為「訓民正音」。而又經過了500年,二次大戰結束之後,漢字的書寫才正式被政府廢除。 中國文化與韓國的關係,如果沒有清末到二次大戰這一段時間,受到中國衰敗與解放運動的影響,兩者的關係或許就如台灣與中國文化的緊密程度接近。 在台灣,由於政治上獨立運動的操作,許多與政府相關的文化事務,包含:教育、歷史觀都企圖與中國切割,塑立屬於台灣自身的文化,如果台灣具有國際政治立足的力量,我想台灣也會與韓國同樣採取同樣的手段,將自己受中國影響的文化層面「台灣化」,也企圖擁有屬於自身的文化專利。 而台灣目前的問題,除了取得國際政治的認同對於台灣的國家定位之外,另外就是「台灣民族的塑造」,一個包含國民黨軍隊、文官、閩南、客家早期移民、在地原住民族的多種族群後裔的新興民族。如果,國際政治的現實一時無法突破,那「新興台灣民族的塑造」,是我認為目前最可以著手的事,而其實我們目前也正在這個融合的衝突、調和過程中。這個過程目前看來正加速的進行,我不知道有多少人可以接受「不逃避族群問題,我們才融合的想法!」,但我認為至少「政治人物不能有粉飾太平的心態」,他們必須面對問題,也提出自己的觀點,這是我將用來評價2008總統候選人的一個角度,觀點不一定要是犀利的,但是必須具有包容性。 |
|
| ( 時事評論|政治 ) |











