網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
《Sting》直到....
2007/11/25 20:34:55瀏覽447|回應0|推薦3

Until  直到

by Sting 

If I caught the world in a bottle

and everything was still beneath the moon 
Without your love would it shine for me?

假如我把世界放進一個瓶中
一切在月下靜止了
沒有你的愛,月光是否為我照耀?

If I was smart as Aristotle

And understood the rings around the moon

What would it all matter if you loved me?

就算我像亞里斯多德那樣聰明  

懂得月的光暈     如果你愛著我,那又有何重要?

In your arms the where the world is impossibly still  

With a million dreams to fulfill  
And a matter of moments until the dancing ends  

在你懷中,世界竟然靜止了
有好多想實現的夢   就在這支舞快結束的時候

Here in your arms, when everything seems to be clear 
Not a solitary thing would I fear 
Except when this moment  
comes near the dancings' end


在你懷中,一切如此清晰

沒有什麼令我畏懼。除了這支舞接近尾聲….

If I caught the world in an hourglass

Saddled up the moon so we could ride  
Until the stars grew dim, Until...

如果我把世界裝進一座沙漏

為月上鞍,讓我們騎乘月亮

直到星光黯淡。直到....

One day, you'll meet a stranger   
and all the noise is silenced in the room  
You'll feel that you're close to some mystery 

In the moonlight, when everything shadows you   
You feel as if you've known her all your life 
The worlds' oldest lesson in history 

有天,你會遇見一位陌生人。

那一刻,四周寂靜無聲

會明白  你正靠近一種神秘
月光完全籠罩了你

你們就像認識了一輩子

這是人間最古老的一課

Here in your arms, where the world is impossibly still

With a million dreams to fulfill   

And a matter of moments until the dancing ends

在你懷裡,世界竟然靜止了
還有好多未圓的夢

卻要曲終人散了

Here in your arms, when everything seems to be clear 
Not a solitary thing do I fear 
Except when this moment  
comes near the dancings' end
在你懷裡,一切如此清晰

我沒什麼好怕的

只怕跳完這支舞….

If I caught the world in an hourglass

Saddled up the moon so we could ride  
Until the stars grew dim

如果我把世界裝進一座沙漏

為月上鞍,讓我們騎乘月亮

直到星光黯淡。

Until the time that time stand still  直到時間靜止的那一刻

Until....直到....

中譯:D

 

 

( 心情隨筆愛戀物語 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=doriskk&aid=1402846