網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
火車慢飛 (8之1): 逆光而行
2014/01/03 14:39:28瀏覽907|回應4|推薦79



吸睛的總是陽光下小河旁

那美不勝收的芒花

較秋末時節更為壯觀

一個接一個的隧道


切割著八堵和瑞芳間的風光

夕陽西下   我們逆光而行

山巒的線條清楚分明

觸目皆是不需要構圖的景色

窗玻璃上倒映著拱橋

它的紅開始褪色    而我

研讀旅途中的四季變換

總不厭倦









( 創作詩詞 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=daidihu&aid=10331831

 回應文章

d.d.
等級:8
留言加入好友
2014/01/04 16:07
satt 解讀

satt“ 於應該不是厭倦做夢,反而有要盡情夢個過癮的意思哦!(是我的解讀,歡迎參考)

敬祝 新年創作不斷 心情輕鬆愉快
d.d. (daidihu) 於 2014-01-04 16:07 回覆:

3樓. ti ( 雨 )

2014/01/04 15:36

謝謝d.d.有時看不順的字,越看越不解了。

有時候,不能完全照單方面的負面字義去解讀。如果考慮sattgrün 是飽滿的翠綠色,可能比較能夠瞭解我對那個句子的建議翻法。僅供參考,沒有不順眼的意味。如您曾經說過,每個人對文字的敏感度不同,但是“信”乃翻譯準則“信、達、雅“的第一要素,不得不三思。d.d.(博客獨白) 於 2014/01/04 16:03回覆

ti (人回來了 )
等級:8
留言加入好友
2014/01/04 15:36
謝謝d.d.有時看不順的字,越看越不解了。
d.d. (daidihu) 於 2014-01-04 16:03 回覆:
有時候,不能完全照單方面的負面字義去解讀。如果考慮sattgrün 是飽滿的翠綠色,可能比較能夠瞭解我對那個句子的建議翻法。僅供參考,沒有不順眼的意味。如您曾經說過,每個人對文字的敏感度不同,但是“信”乃翻譯準則“信、達、雅“的第一要素,不得不三思。

多硯坊 (休)
等級:8
留言加入好友
2014/01/04 14:47
逆光而行
迎風而飛
讀盡時空的流轉
閱遍季節的變換
d.d. (daidihu) 於 2014-01-05 14:31 回覆:
每一趟的旅程,方向或光線的順逆都是相對的。順向逆光、逆向順光,後面的遠去,前面的更近一年後再看,旅程如輪回的人生。大笑

Path Walker
等級:8
留言加入好友
逆光而行 actually, It is toward the sun
2014/01/04 12:08

.

Journey is ended, Please enjoy your sunlight ~

d.d. (daidihu) 於 2014-01-05 14:27 回覆:
的確啊,逆著光、瞇起眼,即使太陽即將告別一天的工作回家休息,明天依舊會無私升起,光耀大地。大笑

The Journey of last year is ended, the new Journey of this year is yet to start…足感心耶