網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
過師大雲和街雅舍梁實秋故居
2018/07/29 22:29:33瀏覽1842|回應0|推薦13

過師大雲和街雅舍梁實秋故居

路過雲和街

一棵高大的麵包樹映入眼底

這是雅舍

這是華人莎士比亞權威的故居

也是日治時期富田義介教授居所

 

路過雲和街

一棵高大的麵包樹映入眼底

據說梁先生常常在樹下聊天

聊翻譯

聊文學

聊政事

談新月書店

談聞一多

談徐志摩

談清華八年

譯英國文學史

譯莎士比亞全集

譯沉思錄

編遠東大字典

輯雅舍小品

輯西雅圖札記

輯實秋文存

寫槐園夢憶

寫雅舍情書

 

路過雲和街

一棵高大的麵包樹映入眼底

這日式的雅舍還是燈火通明

每個人都繼續雅舍的方式聊天

因為文學是發於人性止於人性

聊天是最符合人性的談話藝術

一張琴

一架打字機

一壺鐵壺

一張書桌

兩個鋁製便當盒

他說簡單自然就是最好的生活

 

離開雲和街

我仍繼續想著

麵包樹下曾經有過的雲煙

2018 (107)-06-30於采雲居

《詩後語》

梁實秋故居位於臺北市大安區雲和街11號,在民國92年列為臺北市歷史建築。根據資料說明,梁實秋故居原為日治時期臺北高等學校英語教授富田義介居所,梁實秋於民國41年至民國48年間任師大英語系主任時居住於此,前院的麵包樹下是梁家著名聚會場所。現在故居前懸掛有「雅舍」木牌,係因梁實秋所著《雅舍小品》一書聲名遠播。探究雅舍二字原是梁實秋逃難至重慶時,在北碚半山坡上與友人合買的房舍,因友人的夫人龔業雅有一雅字取名「雅舍」,梁實秋常叫做 「六間房」。目前中國大陸也把重慶故居整修名為「雅舍」。

梁實秋(1903- 1987),名治華,字實秋,號均默,以字行。筆名子佳、秋郎、程淑、希臘人等,為散文家、學者、文學評論家、翻譯家,是華人世界第一個研究莎士比亞的權威,也是獨立翻譯《莎士比亞全集》的學者,之後又翻譯《英國文學史》,《英國文學選》。梁實秋曾參加五四運動,曾與徐志摩、聞一多創辦新月書店,著有《談徐志摩》《談聞一多》。移居臺灣後,先後任國立編譯館館長、台灣省立師範學院英語系主任、國立臺灣師範大學文學院長、大同大學董事等。元配夫人為程季淑,去世時,梁實秋悲痛不已,寫下《槐園夢憶》紀念,續弦韓菁清,為影星,曾騷動一時。梁實秋以散文創作和翻譯為主,風格曠達,幽默風趣,代表作是《雅舍小品》,內容為民國39年至75年間以日常生活為主題的散文結集出版,共四集。與雅舍有關出版尚有《雅舍談吃》《雅舍雜文》《雅舍散文》《雅舍散文二集》《雅舍情書》《雅舍尺牘》《雅舍小說和詩》等。對於求學學生影響最大的是梁實秋主編的《遠東大字典》和《遠東新時代英漢辭典》。

( 創作詩詞 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=cloud4622&aid=113713137