網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
借分享一首詩--秋日, 加上MINNESODA的秋色
2012/10/02 11:44:51瀏覽198|回應0|推薦1

里爾克:秋日

Herbsttag   秋日

Herr: es ist Zeit. Der Sommer war sehr groß. 天父︰是時候了。夏日已過長。

Leg deinen Schatten auf die Sonnenuhren, 讓你的影子落在日晷儀上,

und auf den Fluren laß die Winde los. 並在牧草間將風釋放。

Befiehl den letzten Früchten voll zu sein; 下令讓最後的果實完熟;

Gieb ihnen noch zwei südlichere Tage, 再給它們兩天南方的氣候,

dränge sie zur Vollendung hin und jage 催促它們熟透,並獵取

die letzte Süße in den schweren Wein. 這濃酒中的最後甘醇。

Wer jetzt kein Haus hat, baut sich keines mehr. 此刻無家之人,不再築屋。

Wer jetzt allein ist, wird es lange bleiben, 此刻獨居之人,將長久孤獨

wird wachen, lesen, lange Briefe schreiben 他們會清醒,閱讀,寫著長信,

und wird in den Alleen hin und her 並在林蔭間不安的來回踱步,

unruhig wandern, wenn die Blätter treiben. 當落葉紛飛亂舞。

(Rainer Maria Rilke) (紫蓉 譯)

**這是里爾克相當知名的一首詩作。

每當秋日我走在落葉紛飛的林蔭間時,就會想起這首詩。

( 休閒生活生活情報 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=chl5426&aid=6910422