網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
中文真是太強大, 太了不起了...ccc
2013/12/17 07:40:51瀏覽1119|回應8|推薦26
中文真是太強大, 太了不起了...ccc

(網路轉貼) 這段英文有十個不同的中文譯版:
You say that you love rain,
but you open your umbrella when it rains.
You say that you love the sun,
but you find a shadow spot when the sun shines.
You say that you love the wind,
but you close your windows when wind blows.
This is why I am afraid, you say that you love me too.
1. 普通版:
你說你愛雨,但當細雨飄洒時你卻撐開了傘;
你說你愛太陽,但當它當空時你卻去尋找陽光下的陰影;
你說你愛風,但當它輕拂時你卻緊緊地關上了你的窗子;
你說你也愛我,而我卻為此煩憂。
2. 文藝版:
你說煙雨微芒,蘭亭遠望;后來輕攬婆娑,深遮霓裳。
你說春光爛漫,綠袖紅香;后來內掩西樓,靜立卿旁。
你說軟風輕拂,醉臥思量;後來緊掩門窗,漫帳成殤。
你說情絲柔腸,如何相忘;我卻眼波微轉,兀自成霜。
3. 詩經版:
子言慕雨,啟傘避之。
子言好陽,尋蔭拒之。
子言喜風,闔戶离之。
子言偕老,吾所畏之。
4. 離騷版:
君樂雨兮啟傘枝,君樂晝兮林蔽日,君樂風兮欄帳起,君樂吾兮吾心噬。
5. 七言絕句版:
戀雨卻怕繡衣濕,喜日偏向樹下倚。欲風總把綺窗關,叫奴如何心付伊。
6. 吳語版:
弄剛歡喜落雨,落雨了搞布洋塞;
歡喜塔漾么又譜捏色;
歡喜西剝風么又要丫起來;
弄剛歡喜唔么,搓色唔霉頭。
7. 女漢子版:
你有本事愛雨天,你有本事別打傘啊!
你有本事愛陽光,你有本事別乘涼啊!!
你有本事愛吹風,你有本事別關窗啊!!!
你有本事說愛我,你有本事撿肥皂啊!!!!
8. 七律壓軸版:(絕對驚艷!)
江南三月雨微茫,羅傘疊煙濕幽香。
夏日微醺正可人,卻傍佳木趁蔭涼。
霜風清和更初霽,輕蹙蛾眉鎖朱窗。
憐卿一片相思意,猶恐流年拆鴛鴦。
9. udn 零度 網友 元曲 天淨沙版  
陽光小雨飛花,納涼撐傘防沙,一切通通是假。
少來肖話,我非三歲娃娃。

10. udn零度 網友 推背圖版(玄機,驚為天人)
推背图第六十一象 甲子
谶曰
     烈日當空 欲迎還拒  霪雨霏霏 去而不去
颂曰  
    既從君子信無疑 仁者微乎道也奇 辨色察言真意在 只宜飯後論玄机
零姐姐注解:
   此象主ccc...出世,承先啟後,文以載道,盛世可知也。

再來歌仔戲版??

( 休閒生活笑話 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=chatchat&aid=9966876

 回應文章

沒有我這個人
等級:8
留言加入好友
2013/12/19 21:35
欒貴明、田奕整理《李淳風集》於2012年由中央編譯出版社出版。
《推背圖》採用六十一象手寫繪圖本(當然沒有所謂金喟注釋),整
理者考其文字內容風格非唐初所能有,故列為附錄。
手寫繪圖本《推背圖》,文字僅有七絕和簡單的圖說,並無四言、
五言、雜言等體裁和易卦,其間亦無排列第一象至第六十一象如此
序次。在文字內容、繪圖、序列上都與現代通行本有極大差異。
手寫繪圖本《推背圖》最末象(第六十一象)圖說:二位對面而立
。七絕:茫茫天數此中求,成敗興亡不自由。推背圖裡詳細▉,天
象▉運一時週。(字跡太潦草看不懂以▉代替)
蜘蛛蝴蝶刀(chatchat) 於 2013-12-20 01:37 回覆:
您真是博覽群書, 謝謝!!  

零度
等級:8
留言加入好友
2013/12/19 08:49

推背图第六十一象 甲子

谶曰

   烈日當空 欲迎還拒  霪雨霏霏 去而不去

颂曰  

   既從君子信無疑 仁者微乎道也奇 辨色察言真意在 只宜飯後論玄机

零姐姐注解:

   此象主蜘蛛蝴蝶出世,承先啟後,文以載道,盛世可知也。


卸妝後, 回歸于零之國度
蜘蛛蝴蝶刀(chatchat) 於 2013-12-19 12:04 回覆:
六十一象都推出來? 更是高不可測...ccc 怕是注解有誤, 唉

零度
等級:8
留言加入好友
2013/12/18 21:29

難得您發表文章,想回應,偏偏又是超高難度的。勉強亂湊寫成一個天淨沙版

陽光小雨飛花,納涼撐傘防沙,一切通通是假。

少來肖話,我非三歲娃娃。


LZN
等級:4
留言加入好友
2013/12/18 20:04
ohhh!卖糕的!我们台胞的古文功底【深不可测】啊!!
蜘蛛蝴蝶刀(chatchat) 於 2013-12-19 11:51 回覆:
出處不明, 也可能是大陸同胞作的...總之中國人厲害

襄樊散人
等級:8
留言加入好友
2013/12/18 16:52

应该是shady spot.

 

蜘蛛蝴蝶刀(chatchat) 於 2013-12-19 11:47 回覆:
謝謝光臨...ccc

筱 蒨-Lucifer
等級:8
留言加入好友
2013/12/17 17:10

對那八個版本太甘拜下風了,實在是了不起的翻譯呀。

應該再來歌仔戲版展現台灣文化才不會輸人一截。

蜘蛛蝴蝶刀(chatchat) 於 2013-12-18 04:00 回覆:
這可能要麻煩吳念真大作家, 順便朗誦....


灣 叔
等級:8
留言加入好友
2013/12/17 12:25
ccc,開張了!
蜘蛛蝴蝶刀(chatchat) 於 2013-12-17 12:53 回覆:
謝謝光臨...ccc  

多硯坊 (休)
等級:8
留言加入好友
2013/12/17 09:38

中文

世界上最美麗的文字語言

蜘蛛蝴蝶刀(chatchat) 於 2013-12-17 11:46 回覆:
ccc...真的是啊