網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
英文翻譯技能~Slow不要一律都翻成”慢”@翻譯社與整形相關文章
2018/03/31 00:22:43瀏覽40|回應0|推薦0
豐族文翻譯翻譯社

 

不要等閑承諾,但一旦許諾要儘快實踐翻譯

 

 

翻譯公司最好不要急於下結論。

3、He is slow at speech with women yet.

資料來源:碩博翻譯社>

He is so slow that I have to explain everything several times. 他太遲鈍,什麼事天成翻譯公司都得诠釋好幾遍。

原文:He is a slow student.

He is slow of understanding. 他理解力較差翻譯

1、Be slow to promise but quick to practice.

他跟女人說話時仍是有點笨口笨舌。

 

翻譯>時要考慮分歧的搭配在中文裡有分歧的習慣說法,如:slow season淡季,slow time(與夏季時間相對的)標準時間,a slow starter(拳擊中)起頭採取守勢爾後猛攻的選手,The book is rather slow。這本書很乏味(不精彩)。順便提一下,go slow中的slow是副詞,除透露表現"慢慢地走",還可暗示不慌當心怠工偷懶等意思,例如:

有的詞典將Slow and steady wins the race. >慢而穩者勝。其實這裡slow並不是指,而是強調不慌張冷靜,所以應>沉著穩健者勝

來講說slow這個詞,slow的基本含義是,但在分歧的語境中,要按照上下文的意思來進行翻譯>,不能千篇一律的翻譯成一個翻譯舉幾個例子供大師參考:

You’d better go slow in reaching a conclusion.

解析:slow需要很長時候的意思,由此引申出困難等此外寄義,如:

所以原句應>為:他進修對照困難(指理解和反映慢)。

中文翻譯>:他是一個動作很慢的學生翻譯

英文翻譯>技巧~Slow不要一概都翻成"慢"

 

2、Business was rather slow last month.

 

反過來,雖然多數環境下可譯為slow(ly),但也有破例,如慢性病chronic disease,(學校中的)慢班adjustment class慢(郵)件regular freight

上個月生意不太景氣。

留意下列句子的翻譯方法:



本文引用自: http://mypaper.pchome.com.tw/nathan6666/post/1313893979有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
( 心情隨筆心情日記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=cecila851g3&aid=111360966