網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
窗前落葉
2015/04/01 11:06:01瀏覽285|回應0|推薦32

窗前落葉

作者: 許其正

: 2015-03-31 18:00:35 PM  

 

時序已入秋
蕭蕭秋風陣陣吹來
窗前挺立的喬木
葉子正開始變換色彩
將展現落葉繽紛的景象

 

生命的盛夏總是
精力充沛,神情昂揚
令人讚佩,令人神往
但是入秋後,落葉就叫人
悲從衷來,神情沮喪嗎?

 

為什麼不換個角度想一想?
它們為了下一代
不惜犧牲自己
讓生命生生不息
這種壯烈情操
不更令人心折嗎?


Fallen leaves  Hsu ChiCheng

 

The season is about entering the autumn
It blows the autumn wind soughing a gust after a gust
The leaves of the arbores which stand erectly before the window
Start to change the colour
Will unfold before our eyes in riotous profusion

 

The great summer of life always
Full of vim and vigour, in a energetic expression
Let us chant the praises, be enchanted with
But enter into the autumn, do the fallen leaves
Let the sadness comes to our mind, be rejected?

 

Why don’t change another thought?
For next generation
They give up themselves
Let whole lives existence successively forever

 

( 創作另類創作 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=cchwr131949&aid=21917071