字體:小 中 大 | |
|
|
2014/09/23 09:29:17瀏覽375|回應0|推薦29 | |
Writer at SCT ltd co. The Man Who Loves the Reed Hsu ChiCheng World of Poets 2014/9/23 中文原詩如后: 愛蘆葦的人 許其正 他是一個愛蘆葦的人 從小他便每日 和蘆葦形影不離: 採蘆葦花當鬍子 用蘆葦葉做蘆笛吹 長大後更種起蘆葦來 種得它們開出 雪白的蘆葦花 在河岸 在河床 在他自己的頭髮上 在他自己的鬍子上 附日譯如后: 葦を愛する人 彼は葦を愛する人 子どものころからもう每日 葦とくっつき離れずに 葦の花を摘んではひげにして 葦の茎で笛を吹いていた 大きくなっては 種をまき ついに咲いた白い花 河岸に 川底に 自分の頭髮の上に 自分のひげの上に (訳者:木村哲也)
|
|
( 創作|另類創作 ) |