網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
定位(外三首) 許其正
2014/05/20 16:51:56瀏覽601|回應1|推薦60

定位(外三首)   許其正

Orientation (and other three poems)  Hsu ChiCheng

 

帝王將相沒幾個死後能夠不朽

真正付出者不刻意營求卻能留芳

這是為什麼?

難道是造物在故意開玩笑?

 

誰能為一個人定位?

有權勢有財富的人嗎?

有權勢的人以其權勢

有財富的人以其財富

他們這就能為自己定位了嗎?

 

不然誰能為一個人定位呢?

風水師傅嗎?

他們專門接受委請

以羅盤選取風水寶穴

這就能為死者定位了嗎?

 

誰能為一個人定位?

 

Orientation

 

After their death, no emperors and ministers are immortal

Those who are earnest and do not seek fame, get their fame

Why is the reason behind?

Is it the Creator is joking on us?

 

Who can set the orientation of a person?

He who is wealthy and powerful?

The powerful with their power

The wealthy with their wealth

Thus can they set their orientation?

 

Or who can set the orientation of a person?

Geomancers?

Under special invitation

They choose a valuable land with a good geomantic omen

But can they set the orientation of a dead person?

 

Who can set the orientation of a person?

 

 

織好繭

我便把自己藏躲在裡面

靜靜地

一動不動

 

別以為

我已沒了希望

或者作繭自縛

沉默不是無所作為

 

蟄伏,休養,生息

消化,熟思,蘊釀

練好身段

做好準備

 

等待春天時候

時機一到

我便破繭展翅

飛成純美的詩

 

Silkworm

 

When cocoon is woven

I hide myself within

Quietly

Without any motion

 

But don’t think

I am hopeless

Or I get caught in my own trap

Silence does not mean doing nothing

 

To hibernate, recuperate, and to rebuild itself

To digest, speculate, and to brew

The body strengthened

Ready for anything

 

Waiting for spring

With its advent

I break the cocoon to spread my wings

Into a pure and beautiful poem

 

      櫻花爆竹

 

櫻花爆竹噼噼啪啪地爆開

櫻花爆竹噼噼啪啪地響著

在那山野,在那園子裡

紅色的火花朵朵,一簇簇

似一個個美麗的仙女

臉上盡是笑容,盡是快樂

 

想當然是誰小姐出嫁了

想當然是誰家新居落成了

想當然是誰家婦人得子了

不然就是誰家有什麼喜事

是的,一定是的

還仿佛伴隨著恭喜之聲呢

 

櫻花爆竹噼噼啪啪地爆開

櫻花爆竹噼噼啪啪地響著

已經有一段時日了

理所當然地,越來越熱鬧了

這才發覺寒冬和霉運已去

但願春景和喜樂永遠在人間!

 

Firecrackers of Cherry Blossoms

 

Firecrackers of cherry blossoms are bursting with a crackling sound

Firecrackers of cherry blossoms are noisy with a crackling sound

In the mountain field, in the garden

Red fiery blossoms after blossoms, in tufts

Like one after another charming fairy

The face all smiles, all joys

 

It must be a young lady is to be married

It must be a new house is finished

It must be some woman has produced a son

Or there must be happy occasions for some people

Yes, it must be so

As if accompanied by congratulations

 

Firecrackers of cherry blossoms are bursting with a crackling sound

Firecrackers of cherry blossoms are noisy with a crackling sound

For quite a while and some days

Of course, it is more and more noisy

Until it has been found chilly winter and bad luck are gone

May spring view and joy be forever in the world!

 

伸出去

 

還穿那件冬天的舊衣幹什麼?

又厚又重

又皺又黑

又舊又髒

一無生氣

 

把頭伸出去

把眼伸出去

把腳伸出去

把人伸出去

把心伸出去

 

伸出去——

向春

向綠

向遼闊燦亮繁榮

向活潑輕鬆歡愉

 

Extend

 

Why still wear the worn winter clothes?

Thick and heavy

Dark and crumpled

Old and dirty

Lack vitality

 

Extend your head

Extend your eyes

Extend your feet

Extend your body

Extend your heart

 

Extend

Toward spring

Toward green

Toward vastness, brightness, prosperity

Toward vivacity, easiness, delightfulness

 

2015/5/8 世界詩人季刊       The World Poets Querterly 2014/5/8

( 創作詩詞 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=cchwr131949&aid=13485601