網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
悅讀,在竹林裡
2019/02/16 05:36:23瀏覽2345|回應1|推薦47
悅讀,在竹林裡
作者:許其正
更新: 2019-02-15 1:05 AM 大紀元時報文學世界

悅讀,在竹林裡
傍著七賢和淵明
竹葉飄落如雨
鳥鳴飄落如雨
世事飄落如雨

隱隱發現
書裡彷彿有光
稱奇不已
勇敢地走進去
走進書裡

循著光走
走過千山萬水
不知疲累與艱困
不理紛至沓來的譏嘲
探向茫然不知處

任竹葉飄落
任鳥鳴飄落
任世事飄落
任時光飄落
任青春飄落……

竟然發現那裡
有許多花綻放
有許多詩綻放
啊,別是一個天地
現世的一個世外桃源

嗜賞繽紛的眾花
嗜賞繽紛的眾詩
嗜聞花香與詩香
以致沉迷
以致流連忘返……

Enjoy reading in the bamboo forest Hsu ChiCheng 

Enjoy reading in the bamboo forest
Accompany with The seven Sages and Yuanming
Bamboo leaves floating down as rains
Bird chirpings floating down as rains
The affairs of the world floating down as rains

I find indistinctly
As if there is the light in the book
It’s very wonderfully
Then enter bravely enter
Into the book

Walk following the light
Walk across thousands mountains and ten thousands of rivers
In spite of tired and difficulty
In spite of ridicule come thick and fast
I search into the ignorance in the dark

Let the bamboo leaves floating down
Let the bird chirpings floating down
Let the affairs of the world floating down
Let the time floating down
Let youth floating down

Unexpectedly, I find
There are many flowers blossoming there
There are many poems blossoming there
Oh, it’s another world
The youyang land of idyllic beauty of modern world

Appreciate greatest numerious of the flowers
Appreciate greatest numerious of the poems
Smell greatest the scent of the flowers and poems
I indulge in them
And to linger on with no thought of leaving@
( 創作詩詞 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=cchwr131949&aid=124802125

 回應文章

ynn600
等級:8
留言加入好友
2019/02/21 15:35

在這樣的境地, 忘返是何等幸福. 

我冀望不必返回了.

ynn

其正(cchwr131949) 於 2019-02-22 07:26 回覆:
那是非常人的境界!否則如何能"傍著七賢和淵明"?如何如在"世外桃源"?
謝謝指教!