網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
翻譯一本書給自己當生日禮物
2007/12/16 23:50:44瀏覽461|回應1|推薦2

不愛寫作文的老二,今年夏天被我逼出一本翻譯作品,雖然在翻譯這本書的過程,他好像被人扒皮一般難受,但是看到自己近一萬字的作品的“誕生”,心中的滿足感自然不在話下。他的兄弟讀著他的作品,心想,有爲者亦若是。

 

夏天過去了,但他們持續著讀古典名著的習慣。

 

老四的生日快到了之前,我告訴他應該為自己準備一份特別的禮物,祝賀他將渡過盼望很久的12嵗生日。在我們家,12141618嵗的“分級制度”很嚴明,其他的權利先不說,最起碼過了12嵗,爸爸媽媽就不能罵了,要用指導,商量的口氣和他說話。

 

他問我什麽禮物比較特別,我說最好是他以前沒有嘗試過的,好比,翻譯一本他目前在讀的小説,正好可以記錄他目前的生活情況。他那時剛好在讀英文版的“King Solomon’s Mine”,和他本身的陽剛氣挺相配的,所以他決定就翻譯這本書。(他翻譯為“薩拉莫國王的寶藏”)

 

老二暑假翻譯時,他們都看到了一位文字工作者,每天起碼要勤快筆耕3個小時才能完成作品,現在學校已經開課,平時上課還有作業,考試要準備,所以,對生活紀律就更要求嚴謹。 老四每天傍晚,晚上各花一個小時工作。一本英文書攤在眼前,直接就用中文打到電腦,看起來很專業的樣子。

 

老四花了三個星期翻譯好近一萬兩千字的作品,我很為他高興。我告訴他,每年翻譯一本小説給自己當生日禮物多麽有意義;如果,明年能翻譯英文之外的語文,那麽,有什麽禮物可以比這更吸引人?

 

他翻譯好了之後,裝訂成冊。我要求他模擬原版書上的插畫,他說明年生日的翻譯小説他再附上,他翻譯這本書翻譯得好累了。我想,目前我不能要求太多,只要達到“能用中文書寫”的目標即可。畢竟,他只學過兩年的中文。

 

( 心情隨筆家庭親子 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=bonjour2007002&aid=1460240

 回應文章

燁子
等級:5
留言加入好友
非常棒的親子互動!!
2007/12/19 21:29
非常棒的親子互動!!

父母的觀念與引導,是孩子啟蒙思想的基石。擁有充滿智慧的父母,孩子的成長,就像有了照耀的明燈!!

祝福!一家人平安喜樂!

http://blog.udn.com/win82892#