字體:小 中 大 | |
|
|
2012/01/07 21:16:44瀏覽323|回應2|推薦0 | |
哈~我又在做無聊事了...(被打) 感謝Raura提供的消息!原來貓君的韓文名字叫「아베 사다오」啊,看起來真是非常陌生、有如密碼般的感覺...(韓國人,對不起) 雖然我上過一學期的韓語通識(因為搶不到日語),也都學過每個韓文字的發音與數字唸法,不過也才沒過多久時間,這幾個字到底如何發音已經完全在我腦中找不到線索。 我現在唯一記得的大概只有我的名字吧~(汗) 一時好奇的拿這個當關鍵字搜尋看看,發現了好多MARUMO的檔案,才知道原來韓國人也喜歡MARUMO!其他還有不少貓君上綜藝節目的檔案,內容好像都跟我們直接拿「阿部サダヲ」搜尋到的結果差不多,沒什麼重大發現。 途中我發現有個MARUMO的檔案看起來畫質好像還不錯,點進去後發現竟然是韓文字幕的!! 這麼說實在很失禮...但我沒想到連韓國也有字幕組啊! 我就這樣愣愣的看了一段,感覺蠻新鮮的~好像明明是我們所熟悉的MARUMO,卻又好像有什麼不太一樣。這字體真是可愛,而且字幕都只集中在一塊區域,與我們常看到一排在底下的很不同。 真想知道韓國人對MARUMO的評語啊。 無聊如我,又把這個關鍵字丟到股溝翻譯,想請他告訴我這幾個字到底怎麼唸,但弄了半天,股溝不開口就是不開口...那就來看看翻譯吧!結果... 一直以來總對股溝翻譯非常失望,又帶點看戲的心情想說不知道會翻出什麼東西來,沒想到真的出現「阿部貞夫」四個字啊!不是「阿部隆史」、不是「阿部定夫」、不是「阿部定男」(歡迎補充其他名稱)...是「阿部貞夫」啊!!(吼) 而且以拼音方式閱讀欄中,也確確實實出現「abe sadao」。真是有趣啊~ 真是無聊啊~我。(汗) |
|
( 興趣嗜好|偶像追星 ) |